SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.39 número6Ratones como Modelo Animal para el Estudio del Tejido Adiposo y la ObesidadEstimación del Sexo Utilizando la Ulna en una Población Tailandesa índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


International Journal of Morphology

versión On-line ISSN 0717-9502

Resumen

PRIETO-GOMEZ, Ruth et al. Terminologia Embryologica, Parto y Anomalías de la reproducción: Propuesta de Términos Embriológicos en Español. Int. J. Morphol. [online]. 2021, vol.39, n.6, pp.1529-1534. ISSN 0717-9502.  http://dx.doi.org/10.4067/S0717-95022021000601529.

En el área de las Ciencias Morfológicas, y en especial Embriología, se mantienen diversas denominaciones para diferentes estructuras en idioma español, que no se corresponden necesariamente con los definidos por Terminologia Embryologica (TE), escrita en latín y traducidas al inglés, sin embargo no existe una traducción oficial del latín al español en la TE. Por lo cual el objetivo de este trabajo consistió en realizar una propuesta de términos en español correspondientes a los términos incluidos en Partus [148], Numerus conceptuum [127], Cyclus genitalis masculinus [85], Anomaliae reproductionis [181] y Anomaliae implantationis[195]. Se analizó la última edición de Terminologia Embryologica (editada en el año 2017 y aprobada por la Asamblea General de IFAA en 2019), editada por la Federative International Programme on Anatomical Terminologies (FIPAT). Para ello se tradujeron literalmente todos los términos desde el idioma latín al español, y posteriormente se buscó la utilización de éstos términos en libros de Embriología, Obstetricia y artículos originales. A partir del análisis de éstas traducciones, encontramos términos cuya traducción se utiliza ampliamente y deben ser mantenidos; términos que requirieron ser modificados, pues su traducción no se utiliza o es incorrecta; términos que no se encontraron en la literatura y debiesen ser indicados como no utilizados; e incluso ausencia de términos que debieran existir en latín debido a su gran utilización en textos y artículos científicos. Además, se identificaron las modificaciones que sufrió la Terminologia Embryologica del año 2013, en las secciones de análisis indicadas anteriormente, y que se reflejaron en la última edición del 2017. Creemos que el presente trabajo puede colaborar y mejorar el desarrollo de la Terminologia Embryologica traducida al español, unificando el uso de los términos en la enseñanza e investigación de la Embriología.

Palabras clave : Terminologia Embryologica; Parto; Gestación; Embarazo.

        · resumen en Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )