Scielo RSS <![CDATA[RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0718-488320190002&lang=pt vol. 57 num. 2 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[PRESENTACIÓN]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[ENGLISH STUDENTS' ORAL CORPUS IN CHILE: DESIGN, STRUCTURE AND APPLICATIONS]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN El presente artículo constituye el reporte del diseño e implementación del proyecto Corpus Oral de Estudiantes de Inglés en Chile o ESOC-Chile por su sigla en inglés. El ESOC-Chile es el primer corpus de aprendices oficial que registra la producción oral del inglés por parte de estudiantes hablantes nativos del español. Para su construcción, se realizaron grabaciones a través de una entrevista semidirigida, la cual se aplicó a una muestra de 32 informantes de un universo de 180 alumnos de la carrera de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica del Norte en Chile. El resultado muestra una base de datos compuesta por un total de 73631 palabras distribuidas en 3944 tipos de palabras diferentes. El corpus se presenta en tres formatos: textos orales, textos sin etiquetas y textos con etiquetas. Se espera que tanto académicos como estudiantes del inglés puedan utilizar la información contenida en el corpus para realizar investigación sobre la producción oral que conllevará a una mejor comprensión de la competencia comunicativa y, por ende, a una mejor instrucción de la lengua sajona.<hr/>ABSTRACT This paper reports on the design and construction of a project titled English Students' Oral Corpus in Chile (ESOC-Chile). ESOC-Chile becomes the first learner corpus in the country that holds the EFL oral production of students whose mother tongue is Spanish. Data were collected through interviews. The sample was composed of 32 informants out of a universe of 180 students from the School of English at Universidad Católica del Norte in Chile. The result is a database containing a total of 73631 words distributed in 3944 different types of words in three formats: oral texts, tagged texts and untagged texts. Researchers, teachers and students are expected to study the informants' oral production in the corpus in order to have a better understanding of the students' communicative competence and thus improve the instruction of the language. <![CDATA[CLASSIC AND MODERN SPANISH CORPORA: BETWEEN PHILOLOGY AND COMPUTATIONAL LINGUISTICS]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200041&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN En este artículo se analiza la práctica habitual de elaboración de corpus del español, tanto europeo como americano, del periodo comprendido entre finales del siglo XV y finales del XIX. Se prestará especial atención al modelo seguido por seis corpus diacrónicos: CHARTA, CODEA 2015, CORDIAM, CorLexIn, Post Scriptum y Cíbola, con el objeto de extraer conclusiones metodológicas aplicables a trabajos futuros o iniciales, como el corpus Oralia diacrónica del español (ODE), actualmente en fase de elaboración en la Universidad de Granada. El análisis efectuado revela que, si bien no se aprecian grandes diferencias en el rigor y los criterios de transcripción documental, no parece haber acuerdo en lo referente a la manera de procesar y estructurar la información, tanto textual como metatextual. En este trabajo se defiende la conveniencia de adoptar un modelo estandarizado basado en el uso de XML, siguiendo las directrices del consorcio TEI para la codificación y etiquetado de corpus históricos. Este modelo permitirá la integración de diferentes corpus y, sobre todo, un más fácil acceso a la información por parte de los usuarios.<hr/>ABSTRACT This article analyses the standard practice when compiling and producing European and American Spanish corpora for the period spanning from the end of the 15th century to the late 19th century. Special attention will be given to the model used for six diachronic corpora: CHARTA, CODEA 2015, CORDIAM, CorLexIn, Post Scriptum and Cíbola, in order to reach methodological conclusions applicable to any future or incipient projects - such as the Oralia diacrónica del español (ODE) corpus, currently being prepared at the University of Granada. The analysis shows that while there are no appreciable differences in the rigor and criteria applied to document transcription, there does not seem to be any agreement as to the way to process and structure the information - textual as well as meta-textual. This paper will argue for the usefulness of adopting a standardized model based on the XML markup language, following the TEI consortium guidelines for the codification and labelling of historical corpora. This model will make it possible to integrate the different corpora and, more importantly, to provide easier user access to the information. <![CDATA[CONTENT ANALYSIS AND CONSTRUCT VALIDITY EVIDENCES IN SPANISH TESTS WITH GENERAL AND ACADEMIC PURPOSES]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200065&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN La especificidad del contenido de los cursos y de los exámenes de lenguas extranjeras o segundas para usos en contextos académicos y profesionales ha sido tradicionalmente una cuestión controvertida. El género discursivo se ha convertido en la piedra angular de este segmento de la didáctica y en la clave principal de la especificidad (Belcher, 2009). Ninguno de los sistemas de certificación del español que se declaran válidos para acceder a programas universitarios considera la noción de género discursivo en la descripción de su contenido y tampoco conciben en términos de especificidad los procesos de comprensión de textos que se emplean en el contexto académico. En este panorama cabe preguntarse si se necesitan pruebas que evalúen una habilidad comunicativa específica para el ámbito académico o si la capacidad de los candidatos para desenvolverse lingüísticamente en estos contextos puede medirse con los exámenes generalistas. En este artículo se exponen los objetivos, los procedimientos metodológicos y los principales resultados de una investigación orientada a demostrar, a través de la aportación de evidencias de validez del contenido (validez contextual) y la validez del constructo (validez cognitiva), la necesidad de emplear exámenes específicos para discriminar a los candidatos capaces de cursar estudios universitarios en español, facultad de la que carecerían los exámenes certificativos generalistas. Se emplean procedimientos de juicio experto y análisis factorial confirmatorio en relación con las evidencias de validez de contenido y del constructo, respectivamente. Los hallazgos muestran diferencias significativas entre los resultados de pruebas de exámenes de tipo generalista y los de pruebas con constructo específico del ámbito académico.<hr/>ABSTRACT The content specificity of foreing languages with academic and professional purposes courses and tests has traditionally been a controversial issue. The notion of genre has become the main key of specificity (Belcher, 2009). None of the Spanish certification exams systems that declare them selves valid foracces sing to university study programs takes in to account the idea of textual genre when defining their content; neither, the comprehension processes of academic text share not considered in specific terms in that kind of exam. In this scenario, is necessary to ask whether there is a need for tests that assess a specific communicative ability to the academic fiel do rif the ability of candidates to function in these contexts can be measured with general tests. This paper presents the objectives, the methodological procedures and the main results of a research aimed at demonstrating, through evidences of content and construct validity, the need to develop specific academic tests that serve to identify the candidates capable of studying with Spanish as communication vehicle at universities, a faculty that general exams would lack. Expert judgment procedures and confirmatory factor analysis are used in relation to content and construct validity evidences. Research findings show significant differences between the results of tests with general purposes and those of tests with specific academic construct. <![CDATA[LEXICAL ASPECT IN THE USE OF PAST VERBAL MORPHOLOGY BY ENGLISH SPEAKING LEARNERS OF SPANISH AS A SECOND LANGUAGE]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200087&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN Este trabajo estudia el uso del aspecto gramatical del español como segunda lengua (Andersen y Shirai, 1996; Bardovi, 1994; Domínguez, Tracy, Arche, Mitchell y Miles, 2013; entre otros), concretamente la forma en la que el aspecto léxico del verbo condiciona el uso de la morfología verbal de pasado en español. Gran parte de los trabajos se han centrado en la influencia de la telicidad en el uso de los pasados, este artículo también investiga la incidencia de la dinamicidad, la puntualidad y la duración en el uso de los pasados en los niveles A2, B1y B2. Para ello se ha diseñado una prueba de producción escrita basada en un breve cortometraje, y los resultados han sido analizados a través de pruebas de chi-cuadrado. Los datos muestran que todos los grupos prefieren el pretérito para completar la prueba. Los aprendices de nivel A2 muestran una preferencia mayor que los otros grupos, lo cual confirma la transferencia de la L1 (Slabakova 2001; Díaz, Bel, y Bekiou, 2008; McManus, 2015). También se observa que los diferentes rasgos aspectuales determinan el uso de los pasados de forma desigual: la dinamicidad y la puntualidad sesgan el uso del pretérito en todos los niveles, mientras que la telicidad sesga el uso del pretérito en los niveles B1 y B2. Por su parte, la duración sesga el uso del imperfecto, especialmente en los niveles B1 y B2. Los resultados ponen de manifiesto que los rasgos aspectuales léxicos, como la dinamicidad y puntualidad, inciden en el uso de la morfología verbal de pasado durante todo el proceso de adquisición, mientras que los rasgos que interactúan con rasgos sintácticos, como la telicidad y la duración, influencian el uso de la morfología en niveles intermedios.<hr/>ABSTRACT This article investigates the use of Spanish grammatical aspect by English speaking learners of Spanish as a second language following the Lexical Aspect Hypothesis (Andersen y Shirai, 1996; Bardovi, 1994; Domínguez, Tracy, Arche, Mitchell y Miles, 2013; among many others), which proposes that the lexical aspect of the verb biases the use of Spanish past tenses. Although most studies have focused on the effects of telicity in the use of past tenses, this article also studies how dynamicity, punctuality and durativity bias the use of Spanish past tenses by learners of A2, B1and B2. To that end, a written test based on a short movie has been designed, and its results were analysed through chi-square tests. On the one hand, the results show that all groups prefer the preterit to complete the task. The A2 group shows a higher preference range, which supports the L1 Transfer Hypothesis (Slabakova, 2001; Díaz, Bel y Bekiou, 2008; McManus 2015). On the other hand, we found that the different aspectual features determine the use of past tenses in different ways: the preterit is strongly biased by dynamicity and punctuality in all levels, whereas telicity biases the use of the preterit in B1 and B2. The use of the imperfect is biased by durativity, and its effect increases in B1 and B2. The results show that pure lexical aspectual features such as dynamicity and punctuality bias the use of past tenses throughout the whole process of acquisition, whereas those aspectual features which interact with syntactic features, telicity and durativity, bias the use of past morphology in intermediate levels. <![CDATA[LANGUAGE PLANNING FROM A SYSTEMIC SOCIOLOGY OF LANGUAGE: AN ANALYSIS ON THE CASES OF MAPUDUNGÚN, SAMI AND MAORÍ]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200117&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN En el presente trabajo se propone un acercamiento sociológico al problema de la planificación lingüística, planteando una perspectiva fundamentada en una lectura de los avances de la sociolingüística desde la teoría de sistemas sociales. El enfoque comprende la planificación lingüística como una estrategia de regulación del contacto lingüístico que opera en los sistemas de interacción -o sea, en la práctica comunicativa de los hablantes-. Este se aplica, a modo de ejemplo, a distintas aristas de la planificación del mapudungún, el sami y el maori. Se concluye que la planificación se ejecuta mediante la introducción en el entorno de los sistemas de interacción de distinciones (hablar/no hablar, enseñar/no enseñar, etc.) que pretenden reorientar la operación de los sistemas. Se destaca la relevancia de la consideración de las condiciones sociohistóricas del contacto y la regulación en el análisis de estos procesos. Adicionalmente, se advierte que el análisis de los casos latinoamericanos debe tener en cuenta que los procesos de diferenciación funcional de estas sociedades tienen características particulares, lo que las lleva a estructurarse de un modo distinto a aquellas sociedades como las europeas.<hr/>ABSTRACT The present article proposes a sociological approach to language planning, drawing a perspective based on an interpretation of the advances made by the sociolinguistics in the matter from the social systems theory. The theoretical framework comprehends language planning as a strategy to regulate language contact that operates in the interaction systems -that is, in the speakers' communicative practices-. This approach is applied, as example, to different aspects of the planning of Mapudungún, Sami, and Maori. It is concluded that the planning is executed through the introduction of distinctions (to speak/not to speak, to teach/not to teach, etc.) in the environment of the interaction systems. The relevance of the consideration of the sociohistorical conditions of language contact and regulation in the analysis of these processes it is highlighted. In addition, a warning is made about the analysis of Latin-American cases, which must consider that these societies are characterized by a concentric functional differentiation, that make them differ from the societies of the central modernity. <![CDATA[THE DEVELOPMENT OF TERM VARIATION COMPETENCE IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDENTS: AN EXPERIENCE OF COLLABORATION BETWEEN UNIVERSITIES]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200137&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN La variación terminológica constituye un problema de traducción frecuente que se da a nivel intralingüístico, por la existencia de distintos términos para referirse al mismo concepto, como a nivel interlingüístico, por la existencia de distintos equivalentes de traducción para un mismo término. En este artículo se presenta una propuesta para desarrollar la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación en el marco de un proyecto de colaboración entre universidades. El encargo consistió en documentar la base de datos VariMed, que contiene variantes denominativas de enfermedades en español e inglés, con las variantes empleadas en el español de Chile. Se planteó un escenario de enseñanza-aprendizaje colaborativo y situado, donde se simuló un entorno profesional basado en un encargo real. A través del trabajo los estudiantes aprendieron la metodología del trabajo terminológico puntual; y desarrollaron conocimiento teórico y práctico sobre la variación terminológica y su gestión en la traducción. Como resultado del trabajo, los estudiantes elaboraron 1.170 fichas, 360 con variantes no registradas en VariMed. La propuesta didáctica se evaluó mediante una encuesta y un informe autoevaluativo. Los estudiantes encontraron mayores dificultades en la compilación de un corpus médico del español chileno, la identificación de variantes terminológicas y la validación con expertos. Por otro lado, los estudiantes reconocieron la utilidad del trabajo para su formación como traductores/intérpretes y valoraron muy positivamente su carácter situado, especialmente la colaboración científica entre universidades.<hr/>ABSTRACT Term variation is frequently a translation problem that manifests itself at the intra-language level -given the existence of different term variants for the same concept and at the inter-language level- as a result of different translation equivalents for a term. This article presents a proposal for the development of term variation competence in student translators and interpreters in the framework ofa collaboration project between universities. The assignment consisted on documenting the VariMed term base, containing synonyms of diseases in Spanish and English, with term variants used in Chilean Spanish. A situated and collaborative teaching-learning environment was proposed, where students had to carry out a real-life assignment in a simulated professional environment. Throughout the project, students learned the methodology of ad hoc terminology management, and developed practical and theoretical knowledge about term variation and its management in translation. As a result, students created 1170 term records, 360 corresponding to variants not yet registered in VariMed. The teaching proposal was evaluated by means of a questionnaire and a self-evaluation report. The most problems were reported in the compilation of a Chilean Spanish medical corpus, the identification of term variants and the expert validation phase. Furthermore, students found the learning experience useful for their training as translators/interpreters and evaluated positively its situated nature, especially the collaboration between universities. <![CDATA[EVIDENCE FOR A FACILITATORY EFFECT OF SYLLABLE FREQUENCY IN WORDS READING FROM SPANISH SPEAKING SCHOOLCHILDREN IN GRADE 2 AND 5]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832019000200165&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt RESUMEN Investigaciones sobre la lectura de palabras en adultos han mostrado que las palabras con una primera silaba frecuente se reconocen más lentamente en español y otras lenguas, dando evidencia de un procesamiento subléxico-silábico. Este efecto inhibitorio de la frecuencia silábica suele interpretarse como resultado de un proceso de competencia entre palabras candidatas que supuestamente se activarian a partir de la primera silaba. Investigaciones en niños han hallado resultados variados, a veces con un efecto inhibitorio de la frecuencia silábica (como en adultos) y a veces con un efecto facilitador. No está claro si esto se basa en un procesamiento diferente en niños, porque hay variaciones en los diseños de los estudios y en la selección del material verbal que pueden haber incidido en estas diferencias. El objetivo del presente estudio fue comprobar el efecto de la frecuencia de la primera silaba en la lectura de palabras en niños hispanohablantes con palabras controladas por posibles variables extrañas, las cuales anteriormente ya habian producido un efecto inhibidor en adultos. Se midieron los tiempos de reacción en una tarea de decisión léxica por parte de 90 escolares colombianos hispanohablantes de 2° y 5° grados de primaria. Los resultados en esta tarea arrojaron que las palabras con una primera silaba frecuente se reconocieron más rápidamente. Se podría concluir tentativamente que desde la niñez la lectura es influida por variables subléxicas (aquí, la sílaba). Sin embargo, el procesamiento silábico difirió en su patrón del observado en los adultos: en niños el efecto es facilitador y en adultos el efecto es inhibitorio.<hr/>ABSTRACT Investigations of reading in Spanish and other languages have shown that adults recognize words with a frequent first syllable more slowly than words with an infrequent first syllable, providing evidence for sublexical-syllabic processing. The common interpretation of this inhibitory effect of syllable frequency is that it results from competition among candidate words that supposedly become activated based on the first syllable. Investigations with children have found varied results, sometimes showing an inhibitory effect (as in adults) or sometimes a facilitative one. It is unclear whether this results from different processing in children, because there are differences in experimental design and the selection of the verbal material that could account for these inconsistencies. The aim of the current study was to put to the test the effect of first-syllable frequency in Spanish-speaking children, with words controlled for potential confounding variables that had previously produced an inhibitory effect in adults. We measured reaction times in a lexical decision task presented to 90 Colombian schoolchildren, from 2nd and 5th grades of primary school. Results in this task showed faster recognition for words with a frequent first syllable. One could conclude tentatively that sublexical variables (in this case, the syllable) play a role in reading, beginning in childhood, although syllable processing differs in its pattern from that observed in adults, producing a facilitatory effect in children and an inhibitory effect in adults.