Scielo RSS <![CDATA[RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0718-488320130001&lang=es vol. 51 num. 1 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[<strong>PRESENTACION</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100001&lng=es&nrm=iso&tlng=es <![CDATA[¿Qué comunica la expresión mano en chino-mandarín y en español?]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100002&lng=es&nrm=iso&tlng=es This study focuses on the body-part hand in Mandarin Chinese and Spanish with the majority of the data taken from Chinese Mandarin Online Dictionary and Web edition of Lin Yutang’s Chinese-English Dictionary of Modern Usage. The Spanish data were obtained from Corpus de Referencia del Español Actual de la Real Academia Española and Lanbridge Diccionario Manual Español-Chino. The research questions are: (1) What meanings do the hand expressions in both languages convey? (2) What are the meanings based on? (3) Is there a cognitive model behind them? The answer of the third question is based on that of the first two. We found that (a) +people, +action, and +power are the most frequently occurring semantic molecules for hand expressions, (b) the favorite underlying conceits that generate hand expressions are ‘behavior’ and ‘function’, (c) BODY IS FUNCTION proves true, and (d) we propose that BODY IS STATIC is more fundamental based on the observation in hand expressions.<hr/>Este estudio se centra en investigar el sentido de las frases hechas que conllevan el término mano, tanto en el idioma chino-mandarín como en español. La mayoría de los datos en chino se extrajeron del Chinese Mandarin Online Dictionary y del Web Edition of Lin Yutang’s Chinese-English Dictionary of Modern Usage.Los datos en español se obtuvieron del Corpus de Referencia del Español Actual de la Real Academia Española y del Lanbridge Diccionario Manual Español-Chino. Las preguntas planteadas en este estudio son: 1) ¿Qué sentidos comunican las expresiones sobre la palabra mano en ambas lenguas? 2) ¿En qué se basan estos sentidos? 3) ¿Existe un modelo cognitivo detrás de ellos? La respuesta de la tercera pregunta se basa en las primeras dos. Se concluye que: a) ENT#091;+genteENT#093;, ENT#091;+acciónENT#093;, y ENT#091;+poderENT#093; son las moléculas semánticas que ocurren con más frecuencia, b) los enlaces semánticos subyacentes favoritos que generan las expresiones son ‘comportamiento’ y ‘función’, c) el principio EL CUERPO ES FUNCIÓN, propuesto por Hsieh & Kolodkina (2009) se verifica como verdadero; finalmente d) se propone que el principio EL CUERPO ES ESTÁTICO, basado fundamentalmente en el análisis de dichas expresiones. <![CDATA[El potencial de las artes y los mediosaudiovisuales en la revitalización lingüística<a name="*" id="*"></a>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100003&lng=es&nrm=iso&tlng=es A partir de la revisión de una experiencia en México, que por más de una década ha desarrollado materiales multimodales con hablantes de lenguas como el maya yucateco o el náhuatl desde un perspectiva ascendente que busca favorecer un consumo y una industria cultural propios, este artículo discute las premisas básicas que guían semejante proyecto de revitalización lingüística y cultural que tiene como un componente central la utilización de los medios audiovisuales y el arte, en algunas de sus principales manifestaciones (plástica, audiovisual y de arte verbal, entre otras), destacando el potencial que estos recursos efectivamente producen tanto en la reversión del desplazamiento lingüístico como en la (re) vitalización de éstas y otras lenguas mexicanas amenazadas.<hr/>Based on a bottom up approach developed in México with speakers of endangered languages such as Yucatec Maya or Náhuatl, this paper reviews a language planning experience of an over a decade which approach to language revitalization productively explores the use of the arts and the media in language reversal and (re)vitalization. Reviewing such project shows how among others painting, audiovisual media and verbal art effectively constitute powerful resources in maintaining and improving the use of these and other Mexican indigenous languages, allowing the development of a grassroots’ local cultural and linguistic consumption and industry. <![CDATA[<strong>Vitalidad lingüística del mapudungun en Chile y epistemología del hablante</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100004&lng=es&nrm=iso&tlng=es El artículo tiene como objetivo realizar una lectura crítica de los datos sobre vitalidad del mapudungun presentes en investigaciones de corte cuantitativo, proponiendo una lectura de los datos dentro de una perspectiva epistemológica diferente. A partir de los datos numéricos se realiza una interpretación cualitativa desde distintas dimensiones de análisis. Se observa un grado de vitalidad lingüística del mapudungun mayor que el representado por la cantidad de hablantes. Esta lectura se basa en la comprensión de la vitalidad lingüística como un proceso cuyas posibilidades descriptivas y explicativas emergen desde el relevamiento de los esquemas de distinción cognitivo/comunicativa desarrollados por los hablantes en la forma de epistemologías propias. Se trata de entender a la lengua en tanto cerradura operativa de comprensión de mundo, donde mundo representa una corporeidad cultural cuyo sustrato es la comunicación simbólica que solamente se realiza en y desde los ámbitos de uso que ésta contiene.<hr/>The aim of the present article is to make a critical review of linguistic vitality data presented in previous quantitative investigations, proposing a new reading from a different epistemological perspective. Using the reported numerical data, a qualitative interpretation from different dimensions of analysis is made, showing a grade of linguistic vitality of the mapudungun higher than the one was represented by the quantity of speakers. This reading is based in the understanding of linguistic vitality as a process of which descriptive and explicative possibilities arise from the emergency of the cognitive/communicative schemes of distinction of the speakers, and the development of their own epistemologies. In general, the subject of the present article deals with the understanding of language as operative closure of the comprehension of the world, where world represents a cultural embodiment which substrate is the symbolic communication that can only occurs in and from the areas of use that language contains. <![CDATA[<strong>Propuesta de definición lexicográfica para verbos y adjetivos del español</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100005&lng=es&nrm=iso&tlng=es El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemática información relativa al modo en que deben o pueden combinarse las palabras de una lengua, sí está en condiciones de hacerlo. Y para ello cuenta con un poderoso aliado, el “contorno” de la definición lexicográfica. Efectivamente, creemos que, bien entendido y aplicado, el método del contorno podría hacer del diccionario de siempre una obra de consulta útil y eficaz, capaz de dar cuenta, junto con el significado de las palabras, de las posibilidades combinatorias de éstas; o sea, en la misma definición de las entradas léxicas estaría la clave de cómo deberían “proyectarse” en la sintaxis.<hr/>Although the traditional lexical dictionary has not thus far systematically introduced information on the manner in which the lexical units of a language must or can be combined, it seems possible to argue that such a task can in fact be implemented by resorting to a powerful device, namely the “contour” of the lexicographic definition. In fact, it is our contention that, in so far as this notion is fully apprehended and effectively implemented, it could make a lexicographic dictionary into a useful and efficient reference tool which -besides accounting for word meaning- may be able to give an account of lexemes’ combinatorial potential. That is, withinthe definition of lexical entries, the lexicographer could provide the key to lexemes’ projection to syntax. <![CDATA[Los predicados estativos y la evidencialidad: Un análisis desde la Teoría de los Bloques Semánticos]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100006&lng=es&nrm=iso&tlng=es En este trabajo se busca reconocer la existencia de dos clases de estativos -los estativos puros y los delimitados-, a partir de la relación diferenciada que cada grupo tiene con la evidencialidad, entendida ésta como el significado relativo a la fuente de información transmitido por el semantismo de ciertos verbos. Para hacerlo, se emplean las herramientas provistas por la Teoría de los Bloques Semánticos, específicamente en lo que se refiere a las argumentaciones externas. Según se observa, los predicados estativos delimitados siempre presentan una argumentación externa que involucra un predicado evidencial, en tanto los estativos puros no lo hacen.<hr/>This paper seeks to recognize the existence of two kinds of stative verbs -pure statives and bounded ones- according to the differentiated relationship each group has with evidentiality, which is described as the source of information transmitted by a semantic content in certain verbs. To do this, the tools provided by the Semantic Blocks Theory are used, specifically in regard to the external argument. As shown, bounded stative predicates always have an external argument involving an evidential predicate, while pure statives do not. <![CDATA[<strong>En torno al tratamiento lexicográfico de la fraseología humorística</strong><a name="*" id="*"></a>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100007&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo centra su atención en la representación lexicográfica de la fraseología humorística. El humor, aun siendo un fenómeno eminentemente pragmático, forma parte del significado de algunas unidades fraseológicas (UF). Sin embargo, son confusos los criterios para considerar un fraseologismo como humorístico, lo cual provoca la disparidad de descripciones lexicográficas recogidas en distintos diccionarios. Por eso, tras un análisis de la significación fraseológica y de los puntos básicos del humor lingüístico, intentamos aunar ambos enfoques con el fin de elaborar pautas claras de determinación del carácter humorístico de algunas UF y, por ende, de la inclusión de la marca correspondiente en sus descripciones lexicográficas.<hr/>This article focuses on the lexicographical representation of the humorous phraseology. Humor, even being a mainly pragmatic phenomenon, is part of the meaning of certain phraseological units. However, the criteria to consider an idiom as humorous are vague, what favours the disparity of lexicographical descriptions present in different dictionaries. Therefore, we analyse the phraseological meaning and the basic points of the linguistic humor in an attempt to bring together both approaches. We aim, thus, to develop clear criteria for determining the humorous nature of some phraseological units and, hence, for the corresponding lexicographical marking. <![CDATA[<strong>Procedimientos discursivos en la atribución del conocimiento en tesis de lingüística y filosofía en dos niveles académicos</strong><a name="*" id="*"></a>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832013000100008&lng=es&nrm=iso&tlng=es Diversos autores interesados en el ámbito de la escritura académica coinciden en el hecho de que la atribución del conocimiento hace referencia a la responsabilidad del contenido presentado, por lo que se le considera un indicador del posicionamiento que el autor hace en su escrito (Hyland, 2004a; Beke, 2008; Bolívar, Beke y Shiro, 2010). Así, el objetivo principal de este trabajo es comparar el modo cómo se realiza la función discursiva de la atribución del conocimiento en las tesis de licenciatura y magíster, en lingüística y en filosofía. Para llevar a cabo dicho objetivo, hemos utilizado dos categorías de análisis, esto es, la inscripción de la primera persona y la citación. La metodología utilizada para el análisis contempla una identificación y descripción de los mecanismos de atribución mencionados. El corpus está constituido por 20 tesis: 5 de cada disciplina y nivel (5 de licenciatura en lingüística, 5 de magíster en lingüística, 5 de licenciatura en filosofía y 5 de magíster en filosofía). Entre los principales resultados, es posible señalar que existen diferencias entre disciplinas y niveles en la forma cómo se lleva a cabo la atribución del conocimiento. Cabe destacar también el surgimiento de diversos subtipos de citas no descritos en otras investigaciones. En conclusión, es posible afirmar que las formas de construcción de conocimiento son distintas en cada comunidad discursiva, hecho que se instancia en la variación existente en la forma de atribución de conocimiento en el marco de un mismo género, a partir de la forma cómo el escritor se presenta a sí mismo y a otros autores en su trabajo.<hr/>Several authors interested in the field of academic writing agree on the fact that the discursive process of attribution of knowledge refers to the responsibility of the content presented in the academic discourse. Consequently, the attribution of knowledge is evidence of the position of the author his/her writing (Hyland, 2004a; Beke, 2008; Bolívar, Beke y Shiro, 2010). Thus, the aim of this paper is to compare the discursive process of attribution of knowledge in undergraduate and master's theses in Linguistics and Philosophy. In order to accomplish this goal we have used two categories of analysis, namely, the use of the first person and use of citation. The methodology for the analysis considers the identification and description of the attribution mechanisms mentioned above. The corpus consists of 20 theses (5 BA in Linguistics, 5 Masters in Linguistics, 5 BA in Philosophy and 5 Masters in Philosophy). Among the main results, we may note that there are differences between disciplines and levels in the way authors carry out the attribution of knowledge. It is worth mentioning the emergence of various subtypes of cites which are not described in other investigations. In conclusion, we can state that the ways the author carries out the attribution of knowledge are different in each discourse community and even in a single genre within the same discourse community.