<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0718-4360</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista de filosofía]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. filos.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0718-4360</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0718-43602011000100017</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.4067/S0718-43602011000100017</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["EL INMORTAL" DE JORGE LUIS BORGES: EL YO, ALEPH ABSOLUTOS Y VOCABULARIOS FINALES]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sagastume]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge R]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Dickinson College  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Pensilvania ]]></addr-line>
<country>EE.UU</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>67</volume>
<fpage>269</fpage>
<lpage>289</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0718-43602011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0718-43602011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0718-43602011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Una obra frecuentemente consultada por Jorge Luis Borges fue Matemáticas e imaginación, de E. Kasner y J. Newman, en la que se discute la teoría de los conjuntos (que es la rama de la matemática que estudia la relación entre conjuntos), propuesta por el matemático Georg Cantor (1845-1918), y mediante la cual se crea la aritmética transifinita (que va más allá de la finita) y se establece un sistema epistémico para representar los diversos niveles del infinito. Así, Cantor le asigna a estas infinitudes la primera letra del alfabeto hebreo, el Aleph, seguido de un determinado número, dependiendo del nivel de infinitud (Aleph-cero, Aleph-uno, etc.). Borges, de esta manera, teje varias de sus narraciones en las que se trata el tema del infinito y del absoluto; un ejemplo de ello es la colección de relatos bajo el título El Aleph, que abre con el cuento "El inmortal" y cierra con el que le da el título a la colección. Este ensayo tiene el propósito de estudiar "El inmortal" bajo la óptica cantoriana, para hablar de un absoluto en particular: el yo, y sugerir que no es posible establecer un vocabulario final, o una definición definitiva sobre el tema en cuestión. Esta imposibilidad, propone Borges, está dada en parte por la finitud lingüística, mientras que por otro lado la falibilidad de la memoria juega también un papel crucial en todo intento de definición. Sin embargo, como buen ironista, Borges, a través de "El inmortal", es capaz de proveer una redescripción del tema en cuestión mediante un lenguaje transfinito, sin pretender establecer un vocabulario final sobre el tema sino, al contrario, tratando de resolver ciertas paradojas a la vez que revela otras, promoviendo de esta manera el permanente diálogo entre las distintas disciplinas. Aunque este ensayo se enfoca en el análisis de "El inmortal", a fin de desarrollar el tema propuesto, también estudia otros relatos contenidos en El Aleph, y utiliza un acercamiento teórico que se enmarca en la filosofía de la lengua.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Jorge Luis Borges often consulted Mathematics and Imagination, by E. Kasner and J. Newman, where set theory is addressed (the branch of mathematics that studies the relationship between sets). This theory was proposed by Georg Cantor (1845-1918) and by it transfinite arithmetic is established (beyondfinite arithmetic) and an epistemic system is created to represent different levels of the infinite. This way Cantor labels the different levels of the infinite by assigning to each the first letter of the Hebrew alphabet, the Aleph, followed by a number, depending on level of the infinite he is referring to (Aleph-zero, Aleph-one, etc.). Following these ideas, Borges weaves several narratives in which the infinite and the absolute are discussed. An example of such narratives is the collection of stories compiled under the title The Aleph, which opens with "The Immortal" and closes with the story that gives the collection its title. The objective of this paper is to study "The Immortal" under the Cantorian lens to discuss one particular absolute, the self, and to suggest that it is impossible to establish a final vocabulary, or a definite definition, about this topic. This impossibility, Borges proposes, is in part due to the apparent finitude of language while at the same time the fallible attributes of human memory also is crucial when it comes to defining anything. However, as the ironist Borges is, he is capable ofproviding through "The Immortal" a re-description of these issues by means of a transfinite language that resolves some paradoxes while at the same time reveals others. By this way of writing, I propose, Borges fosters the continuation of the dialogue among the different disciplines. Though I will center my analysis on "The Immortal", to develop these ideas I also revisit other stories contained in The Aleph departingfrom a theoretical approach rooted in the philosophy of language.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Borges]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[inmortal]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Aleph]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Cantor]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[identidad]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Borges]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Immortal]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Aleph]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Cantor]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Identity]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Revista de Filosof&iacute;a Volumen 67, (2011) 269 &#45; 289</font></p> 	    <p align="right"><strong><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ENSAYOS</font></strong></p>     <p align="justify"><strong><font face="verdana" size="4">"EL INMORTAL" DE JORGE LUIS BORGES: EL YO, ALEPH ABSOLUTOS Y VOCABULARIOS FINALES</font></strong></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><strong>Jorge R. Sagastume</strong></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Dickinson College, Pensilvania, EE.UU.</font>    <br> <font face="verdana" size="2"><a href="mailto:sagastuj@dickinson.edu">sagastuj@dickinson.edu</a></font></p> <hr size="1" noshade>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><strong>Resumen</strong></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una obra frecuentemente consultada por Jorge Luis Borges fue <i>Matem&aacute;ticas e imaginaci&oacute;n,</i> de E. Kasner y J. Newman, en la que se discute la teor&iacute;a de los conjuntos (que es la rama de la matem&aacute;tica que estudia la relaci&oacute;n entre conjuntos), propuesta por el matem&aacute;tico Georg Cantor (1845&#45;1918), y mediante la cual se crea la aritm&eacute;tica transifinita (que va m&aacute;s all&aacute; de la finita) y se establece un sistema epist&eacute;mico para representar los diversos niveles del infinito. As&iacute;, Cantor le asigna a estas infinitudes la primera letra del alfabeto hebreo, el Aleph, seguido de un determinado n&uacute;mero, dependiendo del nivel de infinitud (Aleph&#45;cero, Aleph&#45;uno, etc.). Borges, de esta manera, teje varias de sus narraciones en las que se trata el tema del infinito y del absoluto; un ejemplo de ello es la colecci&oacute;n de relatos bajo el t&iacute;tulo <i>El Aleph,</i> que abre con el cuento "El inmortal" y cierra con el que le da el t&iacute;tulo a la colecci&oacute;n. Este ensayo tiene el prop&oacute;sito de estudiar "El inmortal" bajo la &oacute;ptica cantoriana, para hablar de un absoluto en particular: el <i>yo,</i> y sugerir que no es posible establecer un vocabulario final, o una definici&oacute;n definitiva sobre el tema en cuesti&oacute;n. Esta imposibilidad, propone Borges, est&aacute; dada en parte por la finitud ling&uuml;&iacute;stica, mientras que por otro lado la falibilidad de la memoria juega tambi&eacute;n un papel crucial en todo intento de definici&oacute;n. Sin embargo, como buen ironista, Borges, a trav&eacute;s de "El inmortal", es capaz de proveer una redescripci&oacute;n del tema en cuesti&oacute;n mediante un lenguaje transfinito, sin pretender establecer un vocabulario final sobre el tema sino, al contrario, tratando de resolver ciertas paradojas a la vez que revela otras, promoviendo de esta manera el permanente di&aacute;logo entre las distintas disciplinas. Aunque este ensayo se enfoca en el an&aacute;lisis de "El inmortal", a fin de desarrollar el tema propuesto, tambi&eacute;n estudia otros relatos contenidos en <i>El Aleph,</i> y utiliza un acercamiento te&oacute;rico que se enmarca en la filosof&iacute;a de la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><strong>Palabras clave</strong>: Borges, inmortal, Aleph, Cantor, identidad.</font></p>      <hr size="1" noshade>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><strong>Abstract</strong></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Jorge Luis Borges often consulted</i> Mathematics and Imagination, <i>by E. Kasner and J. Newman, where set theory is addressed (the branch of mathematics that studies the relationship between sets). This theory was proposed by Georg Cantor (1845&#45;1918) and by it transfinite arithmetic is established (beyondfinite arithmetic) and an epistemic system is created to represent different levels of the infinite. This way Cantor labels the different levels of the infinite by assigning to each the first letter of the Hebrew alphabet, the Aleph, followed by a number, depending on level of the infinite he is referring to (Aleph&#45;zero, Aleph&#45;one, etc.). Following these ideas, Borges weaves several narratives in which the infinite and the absolute are discussed. An example of such narratives is</i></font> <font face="verdana" size="2"><i>the collection of stories compiled under the title</i> The Aleph, <i>which opens with "The Immortal" and closes with the story that gives the collection its title. The objective of this paper is to study "The Immortal" under the Cantorian lens to discuss one particular absolute, the self, and to suggest that it is impossible to establish a final vocabulary, or a definite definition, about this topic. This impossibility, Borges proposes, is in part due to the apparent finitude of language while at the same time the fallible attributes of human memory also is crucial when it comes to defining anything. However, as the ironist Borges is, he is capable ofproviding through "The Immortal" a re&#45;description of these issues by means of a transfinite language that resolves some paradoxes while at the same time reveals others. By this way of writing, I propose, Borges fosters the continuation of the dialogue among the different disciplines. Though I will center my analysis on "The Immortal", to develop these ideas I also revisit other stories contained in</i> The Aleph <i>departingfrom a theoretical approach rooted in the philosophy of language.</i></font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><strong>Key words</strong>: Borges, Immortal, Aleph, Cantor, Identity.</i></font></p> <hr size="1" noshade>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jorge Luis Borges abre el cuento "El libro de arena" con las siguientes palabras: II "La l&iacute;nea consta de un n&uacute;mero infinito de puntos; el plano, de un n&uacute;mero infinito de l&iacute;neas; el volumen de un n&uacute;mero infinito de planos; el hipervolumen, de un n&uacute;mero infinito de Wpervol&uacute;menes..."<sup><a name="not1"></a><a href="#nota1">1</a></sup>, para luego desarrollar el relato cuyo tema central, podr&iacute;amos decir, es el del conjunto infinito de fuentes de conocimiento disponibles a trav&eacute;s de un infinito n&uacute;mero de escrituras, todas compendiadas en un solo volumen que no tiene comienzo ni fin, sugiri&eacute;ndose que a pesar de que estas fuentes puedan ser infinitas, el conocimiento en s&iacute; quiz&aacute; sea limitado. El infinito y el absoluto son temas recurrentes a lo largo de la obra de Borges. Basta repasar muy r&aacute;pidamente sus escritos para darnos cuenta de que estos temas, generalmente basados en principios matem&aacute;ticos, se manifiestan casi como una obsesi&oacute;n<a name="not2"></a><sup><a href="#nota2">2</a></sup>. Su inter&eacute;s en estos temas, creo yo, no reside en el hecho de que puedan o no ser verificables; me parece percibir que Borges no cre&iacute;a en estos arquetipos eternos, sino que los utilizaba porque de una u otra manera le permit&iacute;an proponer que nada es real, ni siquiera el lenguaje matem&aacute;tico que, por lo general, es considerado un lenguaje exacto.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro tema conexo es el de los cat&aacute;logos, que aparece incesantemente en la obra borgesiana. Lo vemos en "La biblioteca de Babel", por ejemplo, en la forma de una</font> <font face="verdana" size="2">b&uacute;squeda de un cat&aacute;logo que contenga todos los cat&aacute;logos. Pero este cat&aacute;logo no se trata de una simple lista que contenga todos los t&iacute;tulos habidos y por haber que pueden considerarse fuentes de conocimiento, sino que se trata de una relaci&oacute;n ordenada de t&iacute;tulos que est&aacute;n relacionados entre s&iacute;. En otras palabras, se trata de un conjunto absoluto que contenga absolutamente todos los conjuntos de las fuentes de conocimiento y que descubra a la vez la relaci&oacute;n entre ellos. Pero dentro de este conjunto absoluto tenemos conjuntos y subconjuntos, por ejemplo, los conjuntos de libros de literatura, de filosof&iacute;a, de historia, de ciencias, etc., que a su vez tambi&eacute;n est&aacute;n compuestos de subconjuntos. Tomemos como ejemplo el conjunto de los libros de literatura, dentro del mismo tenemos el subconjunto que comprenden todos los libros de poes&iacute;a, el de los libros de prosa, el de los libros de drama, etc. As&iacute;, cada uno de esos subconjuntos son en s&iacute; conjuntos individuales, pero determinar el n&uacute;mero de elementos o el cat&aacute;logo (la cardinalidad del conjunto, en t&eacute;rminos matem&aacute;ticos) resulta imposible si partimos de una aritm&eacute;tica finita, es decir, la aritm&eacute;tica que gobierna nuestro diario vivir. Ir m&aacute;s all&aacute; de esta aritm&eacute;tica finita ser&iacute;a considerado impr&aacute;ctico y metaf&iacute;sico. Pero por ser metaf&iacute;sico no significa, para Borges, que no hayan que considerarse estos conceptos; para el autor argentino, como lo mencion&eacute; antes, en realidad todo es metaf&iacute;sico o, como le gustaba a &eacute;l rotularlo, fant&aacute;stico. Hablar de cualquier cosa, real o imaginaria, describir, definir, identificar, al fin y al cabo "es incurrir en tautolog&iacute;as"<sup><a name="not3"></a><a href="#nota3">3</a></sup>. El lenguaje con el que contamos (incluso el matem&aacute;tico) nos limita, nos encajona en un universo finito. De all&iacute; que Borges se sintiera atra&iacute;do a personajes que intentaran ir m&aacute;s all&aacute; de esta finitud, y un libro que el escritor argentino consultaba con frecuencia es <i>Matem&aacute;ticas e imaginaci&oacute;n,</i> de E. Kasner y J. Newman, en el que se discute la teor&iacute;a de los conjuntos (que es la rama de la matem&aacute;tica que estudia la relaci&oacute;n entre conjuntos), propuesta por el matem&aacute;tico Georg Cantor (1845&#45;1918), y mediante la cual crea la aritm&eacute;tica transifinita (que va m&aacute;s all&aacute; de la finita) y establece un sistema epist&eacute;mico nuevo para representar los diversos niveles del infinito. As&iacute;, Cantor le asigna a estas infinitudes la primera letra del alfabeto hebreo, el Aleph, seguido de un determinado n&uacute;mero, dependiendo del nivel de infinitud (Aleph&#45;cero, Aleph&#45;uno, etc.). Obviaremos aqu&iacute; el an&aacute;lisis matem&aacute;tico y las infinitas operaciones posibles mediante este nuevo sistema, porque no vienen al caso. Mi inter&eacute;s en mencionar este sistema est&aacute; en que, sospecho, es la idea detr&aacute;s de las ideas borgesianas de los cat&aacute;logos y la que dio lugar a la publicaci&oacute;n de la colecci&oacute;n de relatos bajo el t&iacute;tulo <i>El Aleph</i> en 1949<a name="not4"></a><sup><a href="#nota4">4</a></sup>; de hecho, hacia el final del cuento "El Aleph", Borges incluso menciona espec&iacute;ficamente la aritm&eacute;tica transfinita<sup><a name="not5"></a><a href="#nota5">5</a></sup>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>El Aleph,</i> cada uno de los cuentos, de una u otra manera, trata sobre alg&uacute;n cat&aacute;logo (o conjunto) en particular<sup><a name="not6"></a><a href="#nota6">6</a></sup>, para llegar a la conclusi&oacute;n de que no nos es posible establecer un vocabulario final sobre el tema que se discute, aunque no por eso debemos dejar de lado la constante redescripci&oacute;n de estos temas<a name="not7"></a><sup><a href="#nota7">7</a></sup>. El relato que cierra la colecci&oacute;n es la que le da el t&iacute;tulo a la colecci&oacute;n en s&iacute;. Ese Aleph que el personaje Borges ve en el s&oacute;tano de la casa de Daneri es un conjunto supremo y absoluto que abarca el Todo: lo pasado, lo presente y lo por venir, adem&aacute;s de permitirle al espectador Borges dilucidar todos los secretos del universo, resolviendo as&iacute; toda apor&iacute;a y explicando toda paradoja<sup><a name="not8"></a><a href="#nota8">8</a></sup>. Ese orificio, esa "esfera cuyo centro est&aacute; en todas partes y la circunferencia en ninguna"<sup><a name="not9"></a><a href="#nota9">9</a></sup> y que adquiere la forma de un hex&aacute;gono en "La biblioteca de Babel", vendr&iacute;a a ser el conjunto de todos los conjuntos que componen el infinito universo.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El cuento "El Aleph" es entonces el que resume la idea general de la colecci&oacute;n de relatos: no es posible llegar a definir nada de manera absoluta, pero es necesario volver sobre ciertos temas mediante permanentes redescripciones de los mismos. La raz&oacute;n fundamental de esta imposibilidad queda sugerida a lo largo de la obra de Borges, pero de manera espec&iacute;fica es mencionada en "El Aleph", cuando el narrador reflexiona sobre lo que ha visto y declara: "&#91;l&#93;o que vieron mis ojos fue simult&aacute;neo; lo que transcribir&eacute;, sucesivo, porque el lenguaje lo es. Algo, sin embargo, recoger&eacute;"<sup><a name="not10"></a><a href="#nota10">10</a></sup>. El lenguaje, puesto que es diacr&oacute;nico, impide la definici&oacute;n absoluta del universo o de cualquier elemento del mismo, incluso el m&aacute;s simple, puesto que todo elemento o evento en s&iacute; se presenta como fen&oacute;meno sincr&oacute;nico. Pero ese "algo, sin embargo, recoger&eacute;", se convierte en la esencia de la escritura borgesiana, que consta de las caracter&iacute;sticas t&iacute;picas de un</font> <font face="verdana" size="2">ironista, que acepta las limitaciones ling&uuml;&iacute;sticas y sabe que la &uacute;nica posibilidad es la de continuar proveyendo redescripciones que nos fuercen a considerar los mismos temas bajo diferentes lentes, aun cuando los temas a tratarse vayan m&aacute;s all&aacute; de nuestra visi&oacute;n finita de la realidad y nos lleven a considerar lo generalmente visto como metaf&iacute;sico<a name="not11"></a><sup><a href="#nota11">11</a></sup>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero el prop&oacute;sito de este ensayo no es el de analizar todos los relatos que componen la colecci&oacute;n <i>El Aleph;</i> este es tema para un libro. La intenci&oacute;n de este ensayo es la de estudiar, bajo la &oacute;ptica discutida hasta el momento, el cuento titulado "El inmortal", que abre la colecci&oacute;n <i>El Aleph,</i> y que trata sobre el intento infructuoso de definici&oacute;n de uno de los conjuntos que componen la realidad; en este caso, seg&uacute;n mi lectura, se trata de la definici&oacute;n de la identidad<sup><a name="not12"></a><a href="#nota12">12</a></sup>. No obstante, a lo largo del ensayo, a fin de corroborar lo propuesto, repasaremos algunos otros relatos contenidos en la colecci&oacute;n, as&iacute; como tambi&eacute;n otros cuentos fuera de <i>El Aleph</i> que nos ayudar&aacute;n a discutir con m&aacute;s claridad la idea que aqu&iacute; se propone.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A primera vista, el lector de "El inmortal" se ve forzado a descubrir la obvia caracter&iacute;stica circular de la literatura. De all&iacute; que algunos cr&iacute;ticos consideren el cuento como un laberinto intertextual<sup><a name="not13"></a><a href="#nota13">13</a></sup>. Este laberinto que siempre conecta conceptos, obras e ideas aparentemente ajenas, entre otras cosas es un comentario que va m&aacute;s all&aacute; del tema de la literatura. Dada la caracter&iacute;stica ca&oacute;tica de la narrativa que el cuento presenta, podr&iacute;amos decir que la primera reacci&oacute;n del lector concienzudo ser&aacute; la de darle sentido a las palabras. Naturalmente, el sentido comienza a vislumbrarse cuando el lector cree identificar ciertas enunciaciones y el sujeto de las mismas y/o el sujeto de los diferentes enunciados. Pero el problema con "El inmortal" est&aacute; en que es imposible saber con exactitud qui&eacute;n dice o hace esto o aquello. No podemos determinar claramente qui&eacute;nes son Joseph Cartaphilus, Marco Flaminio Rufo, el troglodita Argos, Homero y los dem&aacute;s personajes que pueblan las p&aacute;ginas del relato. Es cierto que Borges estrat&eacute;gicamente</font> <font face="verdana" size="2">incluye ciertos c&oacute;digos identificadores con la falaz intenci&oacute;n de ayudar al lector a establecer una conexi&oacute;n entre los enunciados, enunciaciones y los sujetos de los mismos, pero, en realidad, cuando el lector cree haber logrado identificar qui&eacute;n habla o act&uacute;a, todo indicio de identidad se desvanece, llev&aacute;ndolo una vez m&aacute;s a la decepci&oacute;n. Es como si el lector tuviera infructuosamente que tratar de identificar precisamente el significado de un significante. Solo podemos decir que alg&uacute;n sujeto dice o hace esto o aquello en la narraci&oacute;n, pero no podemos establecer definitivamente qui&eacute;n es el autor de la acci&oacute;n; el sujeto siempre se escurre. Y en parte se escurre a causa de la falibilidad del lenguaje; en parte, a causa de la falibilidad de la memoria del narrador. El relato se convierte as&iacute; en un juego de ideas articuladas en diversos vocabularios que nos lleva a reflexionar, como se ha propuesto, sobre la imposibilidad de alcanzar un vocabulario final que pueda establecerse como normativo a la hora de definir el yo<sup><a name="not14"></a><a href="#nota14">14</a></sup>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Toda definici&oacute;n, por supuesto, involucra inevitablemente el lenguaje. El lenguaje, como bien lo sabemos despu&eacute;s de Ludwig Wittgenstein y de los rom&aacute;nticos alemanes, se desarrolla a partir de permanentes contingencias<a name="not15"></a><sup><a href="#nota15">15</a></sup>; no es en s&iacute; un elemento estable, sino que evoluciona a medida que diferentes situaciones crean la necesidad de redefinir viejos t&eacute;rminos o de crear otros nuevos. Esto es algo de lo que Borges estaba bien enterado y, de hecho, es el tema de varios de sus relatos<sup><a name="not16"></a><a href="#nota16">16</a></sup>. As&iacute; como el lenguaje est&aacute; siempre supeditado a contingencias, el ser humano tambi&eacute;n lo est&aacute;, puesto que se halla inseparablemente unido al lenguaje y, consiguientemente, su <i>yo</i> tampoco es una entidad estable. Si recordamos otro de los relatos que forman parte de <i>El Aleph,</i> "La escritura del Dios", recordaremos que el narrador se&ntilde;ala que "&#91;u&#93;n hombre se confunde, gradualmente, con la forma de su destino; un hombre es, a la larga, sus circunstancias"<sup><a name="not17"></a><a href="#nota17">17</a></sup>. Esta preocupaci&oacute;n borgesiana con el concepto de identidad, en realidad data del 1922, cuando publica su primer libro bajo el t&iacute;tulo <i>Inquisiciones,</i> en el cual se incluye su ensayo "La nader&iacute;a de la personalidad" y en el que al referirse al yo, le dice al lector: "solo soy una certidumbre que inquiere las palabras m&aacute;s aptas para persuadir tu atenci&oacute;n. Ese prop&oacute;sito y algunas sensaciones musculares y la visi&oacute;n de l&iacute;mpida enramada que ponen frente a mi ventana los &aacute;rboles, constituyen mi yo actual"<sup><a name="not18"></a><a href="#nota18">18</a></sup>. Su yo, entonces,</font> <font face="verdana" size="2">como podemos observar, depende del momento y de ciertas contingencias, mientras que su definici&oacute;n depende directamente del lenguaje y de las intenciones del que le toca definir su <i>yo.</i></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el cuento "El inmortal", estas ideas se ven con mayor claridad incluso, pero antes de desarrollar este tema consideremos otro que tambi&eacute;n interfiere en la definici&oacute;n absoluta del yo. Me refiero al tema de la memoria, que tambi&eacute;n se discute en "El inmortal", pero que viene trat&aacute;ndose en Borges desde los inicios de su carrera literaria. En "La nader&iacute;a de la personalidad" tambi&eacute;n leemos que:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td height="197">    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;n&#93;o hay tal yo de conjunto. Equiv&oacute;case quien define la identidad personal como la posesi&oacute;n privativa de alg&uacute;n erario de recuerdos. Quien tal afirma, abusa del s&iacute;mbolo que plasma la memoria en figura de duradera y palpable troj o almac&eacute;n, cuando no es sino el nombre mediante el cual indicamos que entre la innumerabilidad de todos los estados de conciencia, muchos acontecen de nuevo en forma borrosa. Adem&aacute;s, si arraiga la personalidad en el recuerdo, &iquest;a qu&eacute; tenencia pretender sobre los instantes cumplidos que, por cotidianos o a&ntilde;ejos, no estamparon en nosotros una grabaz&oacute;n perdurable? Apilados en a&ntilde;os, yacen inaccesibles a nuestra anhelante codicia<sup><a name="not19"></a><a href="#nota19">19</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No solo que la memoria es falible y, por lo tanto, hace imposible el que el ser recuerde absolutamente todas las contingencias a las que se ha enfrentado a lo largo de su vida y que han forjado su yo, sino que ese 'yo de conjunto', es decir, ese <i>yo</i> innato, no existe sino que cambia permanentemente.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En "El inmortal" tenemos un personaje inmortal, que se enfrenta a un sinn&uacute;mero de contingencias, cuyo destino se entremezcla con el destino de un n&uacute;mero infinito de destinos de otros individuos; un personaje que, adem&aacute;s, es capaz de hablar todas las lenguas y que ha le&iacute;do todos los libros habidos y por haber. Sin embargo, su memoria es falible y, por lo tanto, no es capaz de recordar todas sus contingencias de manera absoluta; su posici&oacute;n de individuo inmortal, entonces, no lo aventaja en nada, sino que lo ubica en el lugar de cualquier otro hombre, llegando a la conclusi&oacute;n de que su destino es el mismo que el de todo ser humano; el ser un hombre equivale a ser todos los hombres y en s&iacute; nadie<a name="not20"></a><sup><a href="#nota20">20</a></sup>. En las p&aacute;ginas que siguen, entonces, analizaremos el relato partiendo de estas premisas. Nos referiremos al tema del lenguaje y c&oacute;mo &eacute;ste no solo influye en el desarrollo de todo <i>yo,</i> sino que tambi&eacute;n limita al ser a la hora de querer establecer una definici&oacute;n de s&iacute; mismo, o de querer establecer un vocabulario final, o un conjunto absoluto, sobre lo que significa ser. Tambi&eacute;n estudiaremos el tema de la memoria y el de sus infinitas ramificaciones, para finalmente sugerir que "El inmortal" es una invalorable pieza literaria ironista que nos lleva a considerar una cuesti&oacute;n sumamente antigua e indefinible bajo una lente que no quiere ser definitiva, que no pretende resolver ninguna apor&iacute;a sino abrir un sinn&uacute;mero de nuevas apor&iacute;as que nos permiten mantener</font> <font face="verdana" size="2">continuamente el di&aacute;logo entre las diversas disciplinas del conocimiento a trav&eacute;s de la met&aacute;fora que, para Borges, no difiere de otras formas ling&uuml;&iacute;sticas. Ya en 1921 escrib&iacute;a que "&#91;n&#93;o existe una esencial desemejanza entre la met&aacute;fora y lo que los profesionales de la ciencia nombran la explicaci&oacute;n de un fen&oacute;meno. Ambas son una vinculaci&oacute;n tramada entre dos cosas distintas, a una de las cuales se la trasiega en la otra. Ambas son igualmente verdaderas o falsas"<sup><a name="not21"></a><a href="#nota21">21</a></sup>. Como Donald Davidson, Borges cre&iacute;a tambi&eacute;n que el gran valor del lenguaje metaf&oacute;rico est&aacute; en el hecho de que la met&aacute;fora contiene todas las posibles explicaciones que de ella se puedan sugerir, pero ninguna explicaci&oacute;n en particular es suficiente para explicar definitivamente la met&aacute;fora<sup><a name="not22"></a><a href="#nota22">22</a></sup>. Partiendo de estas ideas sospecho tambi&eacute;n que para Borges el lenguaje no es un medio entre el ser y la realidad, sino que es en s&iacute; una entidad independiente con leyes propias y a trav&eacute;s de las cuales podemos decir que ciertos dict&aacute;menes son verdaderos o falsos.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A lo largo de "El inmortal" existen reiteradas menciones del tema de la lengua con un prop&oacute;sito desmitificador. Por ejemplo, cuando el supuesto narrador describe su encuentro con los trogloditas quienes, se descubre luego, son los inmortales. &Eacute;stos, se&ntilde;ala el texto, "carecen del comercio de la palabra"<sup><a name="not23"></a><a href="#nota23">23</a></sup>. Los inmortales, en su frustrada b&uacute;squeda de un lenguaje en el que el significante coincidiera con el significado a fin de establecer un vocabulario final sobre la realidad se entregaron al silencio, a la contemplaci&oacute;n, al pensamiento<a name="not24"></a><sup><a href="#nota24">24</a></sup>. Sin embargo, uno de ellos, aunque no pronuncia palabra alguna hasta mucho despu&eacute;s, contin&uacute;a intentando hallar ese lenguaje ideal que le permita explicar la realidad. Me refiero a Argos, u Homero, quien sigue al narrador del cuento hasta la regi&oacute;n de los s&oacute;tanos y al salir del &uacute;ltimo de &eacute;stos, se lo encuentra afuera aguard&aacute;ndolo,</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">tirado en la arena, donde trazaba torpemente y borraba una hilera de signos, que eran como las letras de los sue&ntilde;os que uno est&aacute; a punto de entender y luego se juntan. Al principio, cre&iacute; que se trataba de una escritura b&aacute;rbara; despu&eacute;s vi que absurdo imaginar que hombres que no llegaron a la palabra lleguen a la escritura. Adem&aacute;s, ninguna de las formas era igual a otra, lo cual exclu&iacute;a o alejaba la posibilidad de que fueran simb&oacute;licas. El hombre las trazaba, las miraba y las correg&iacute;a. De golpe, como si le fastidiara ese juego, las borr&oacute; con la palma y el antebrazo<a name="not25"></a><sup><a href="#nota22">25</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El narrador, que hasta ese momento no sab&iacute;a qui&eacute;n era el troglodita, no se percata de lo que Argos realmente est&aacute; tratando de hacer. Es m&aacute;s, el protagonista hasta llega a conjeturar que el troglodita no percibe los sonidos de las palabras que &eacute;l procuraba inculcarle de la misma manera que &eacute;l, pero llega a la conclusi&oacute;n de que ser&iacute;a imposible que no entendiera las palabras en s&iacute;. Pens&oacute; que quiz&aacute;, como los monos de los et&iacute;opes,</font> <font face="verdana" size="2">optaba por callarse para que no se le asignara una labor<sup><a name="not26"></a><a href="#nota26">26</a></sup>, atribuy&eacute;ndole al silencio de Argos el valor de la suspicacia o temor. Pero, la tarea que mantiene ocupado a Argos es la de intentar producir signos epist&eacute;micos capaces de convertirse en un medio entre el ser y la realidad para que el lenguaje dejara de ser una mera met&aacute;fora o simulacro de ella. El narrador, no obstante, es consciente que tal cosa es imposible; sabe que "&#91;f&#93;&aacute;cilmente aceptamos la realidad, acaso porque intuimos que nada es real"<sup><a name="not27"></a><a href="#nota27">27</a></sup>. Argos, u Homero, tambi&eacute;n lo sospecha, pero no se da por vencido, aunque admite que toda la descripci&oacute;n de la realidad es una invenci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica; cuando el narrador le pregunta qu&eacute; sabe sobre <i>La Odisea,</i> el troglodita le responde que 'ya <i>habr&aacute;n pasado mil cien a&ntilde;os desde que la invent&#91;&oacute;&#93;'<a name="not28"></a><a href="#nota28"><font size="1">28</font></a>.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tema del lenguaje, sin embargo, se menciona de manera m&aacute;s espec&iacute;fica en el pr&oacute;logo del supuesto traductor del manuscrito que hab&iacute;a sido hallado en uno de los vol&uacute;menes de la traducci&oacute;n de <i>La Il&iacute;ada</i> realizada por Pope. La traducci&oacute;n de dicho manuscrito, que es en s&iacute; el cuento, pretende ser una traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol partiendo del ingl&eacute;s. Dicho pr&oacute;logo concluye con las siguientes palabras: "El original est&aacute; redactado en ingl&eacute;s y abunda en latinismos. La versi&oacute;n que ofrecemos es literal"<sup><a name="not29"></a><a href="#nota29">29</a></sup>. De por s&iacute; esta es una declaraci&oacute;n muy ambigua. Si reescribi&eacute;semos estas dos oraciones, a fin de aclarar su significado, con la ayuda de un diccionario, y ajust&aacute;ndonos a la definici&oacute;n literal de cada una de las palabras, podr&iacute;amos conjeturar que lo que el traductor quiso decir fue lo siguiente: <i>La obra producida directamente por su autor, sin ser copia, imitaci&oacute;n o traducci&oacute;n de otra, pone por escrito, en ingl&eacute;s, lo que sucedi&oacute;, se acord&oacute; o pens&oacute; con anterioridad; incluye muchos giros o modos de hablar propios y privativos de la lengua latina. La traducci&oacute;n o interpretaci&oacute;n que ofrecemos, es decir la manera en que tenemos de referirnos a lo expuesto en el original, es conforme a la letra del texto, o al sentido exacto y propio, y no lato ni figurado de las palabras empleadas en &eacute;l.</i> Esto, por supuesto, presupondr&iacute;a una traducci&oacute;n perfecta y total del manuscrito del ingl&eacute;s al espa&ntilde;ol. Por medio del mismo pr&oacute;logo tambi&eacute;n sabemos que Joseph Cartaphilus, "&#91;s&#93;e manejaba con fluidez e ignorancia en diversas lenguas; en muy pocos minutos pas&oacute; del franc&eacute;s al ingl&eacute;s y del ingl&eacute;s a una conjunci&oacute;n enigm&aacute;tica de espa&ntilde;ol de Sal&oacute;nica y de portugu&eacute;s de Macao"<a name="not30"></a><sup><a href="#nota30">30</a></sup>. Todo parece subrayar el tema de la traducci&oacute;n y la habilidad del personaje de dominar todas las lenguas con completa soltura. En otras palabras, el personaje parece poder ir m&aacute;s all&aacute; de toda posible barrera ling&uuml;&iacute;stica y cultural<a name="not31"></a><sup><a href="#nota31">31</a></sup>. Pero aun si fuese posible para Cartaphilus trascender estas barreras ya que</font> <font face="verdana" size="2">habla todas las lenguas y ha vivido todas las culturas porque ha vivido durante siglos, la imposibilidad de realizar una traducci&oacute;n total todav&iacute;a tiene vigencia, puesto que el lenguaje que utilizamos es tan solo una met&aacute;fora y los signos caracter&iacute;sticos del mismo, sus significantes, no corresponden con sus significados. De manera que vemos que esa condici&oacute;n de ser inmortal de nada le sirve a la hora de definir algo; como se dijo antes, &eacute;l se halla en la posici&oacute;n de cualquier mortal.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y as&iacute;, la preocupaci&oacute;n sobre el lenguaje, poco a poco se hace m&aacute;s sugestiva en "El inmortal", yendo desde el tema de la traducci&oacute;n, de la habilidad de trascender las barreras ling&uuml;&iacute;sticas y culturales, hasta tocar el tema de su influencia en el desarrollo del individuo y la inhabilidad del la lengua de servir fehacientemente como intermediario entre el ser y el universo que lo rodean. Cuanto m&aacute;s conoce el narrador a Argos, m&aacute;s enigm&aacute;tica la relaci&oacute;n entre ellos se torna, hasta que el primero llega a formular la siguiente conjetura:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">Pens&eacute; que Argos y yo particip&aacute;bamos de universos distintos; pens&eacute; que nuestras percepciones eran iguales, pero que Argos las combinaba de otra manera &#91;...&#93; Pens&eacute; en un mundo sin memoria, sin tiempo; consider&eacute; la posibilidad de un lenguaje que ignorara los sustantivos, un lenguaje de verbos impersonales o de indeclinables ep&iacute;tetos<sup><a name="not32"></a><a href="#nota32">32</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si tenemos en cuenta las habilidades ling&uuml;&iacute;sticas de Cartaphilus y la conjetura que acabamos de citar, parecer&iacute;a que en realidad el narrador estuviera considerando la posibilidad de un lenguaje ideal, absoluto o total. Pero me parece percibir que en realidad Borges est&aacute; precisamente cuestionando la idea misma de una estructura universal, permitiendo as&iacute; la especulaci&oacute;n sobre la relaci&oacute;n que existe entre el lenguaje y nuestro entendimiento del mundo; en el caso particular de "El inmortal", la relaci&oacute;n entre el lenguaje y nuestro entendimiento del yo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Volviendo a la cita del p&aacute;rrafo anterior, hasta ser&iacute;a posible pensar que Borges estuviese considerando la posibilidad de un entendimiento <i>pre</i>ling&uuml;&iacute;stico, o sea, un entendimiento determinado por los est&iacute;mulos sensoriales que dan lugar a nuestras percepciones, al estilo de Plat&oacute;n. Pero si el autor creyera que podemos adquirir conocimiento independientemente de los conceptos, un conocimiento <i>pre</i>ling&uuml;&iacute;stico, o conocimiento sin la mediaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, entonces tal vez deber&iacute;amos buscar ese lenguaje ideal. Sin embargo, su idea, creo yo, es la opuesta: no existe tal necesidad. Es m&aacute;s, Borges niega la idea del entendimiento <i>pre</i>ling&uuml;&iacute;stico, reconociendo que nuestra identidad, y espec&iacute;ficamente la identidad del narrador, toma forma a partir del aparato conceptual que &eacute;ste hereda. Borges, a mi modo de verlo, est&aacute; identificando el hecho de que nosotros, como usuarios del lenguaje, continuamente somos part&iacute;cipes de un juego ling&uuml;&iacute;stico que evoluciona permanentemente a trav&eacute;s de las contingencias a las que se</font> <font face="verdana" size="2">enfrenta<a name="not33"></a><sup><a href="#nota33">33</a></sup>. Esta idea no es exclusiva de "El inmortal", sino que es una preocupaci&oacute;n que se presenta con frecuencia en la obra borgesiana. Consideremos, como ejemplo adicional, el cuento "Tl&ograve;n, Uqbar, Orbis Tertius", donde el narrador se&ntilde;ala que:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">Entonces desaparecer&aacute;n del planeta el ingl&eacute;s y el mero espa&ntilde;ol. El mundo ser&aacute; Tl&ograve;n. Yo no hago caso, yo sigo revisando en los quietos d&iacute;as del hotel de Adrogu&eacute; una indecisa traducci&oacute;n quevediana (que no pienso dar a la imprenta) del <i>Urn Burial</i> de Browne<a name="not34"></a><sup><a href="#nota34">34</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Podemos inferir, entonces, que Borges probablemente es de la opini&oacute;n que el juego ling&uuml;&iacute;stico en el que participamos como usuarios de un lenguaje podr&iacute;a eventualmente llegar a convertirse en obsoleto, o que podr&iacute;a ser reemplazado completamente por otro, y que para que esto no ocurra debemos adaptarnos permanentemente al juego ling&uuml;&iacute;stico del momento. De esta manera reconocemos el valor metaf&oacute;rico de todo sistema ling&uuml;&iacute;stico y lo vemos como una &uacute;til herramienta que nos permite constantemente formular redescripciones de la realidad sin la necesidad de establecer un vocabulario final que s&iacute; causar&iacute;a la cesaci&oacute;n de la lengua.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"El inmortal", entonces, sugiere que como seres humanos no deber&iacute;amos tratar de hallar un sistema epist&eacute;mico absoluto que nos permitiera entender la esencia de nuestra identidad, puesto que tal tarea resultar&iacute;a imposible, sino que tan solo deber&iacute;amos reconocer la deuda que tenemos con nuestros precursores<sup><a name="not35"></a><a href="#nota35">35</a></sup>. De hecho, el narrador del relato se&ntilde;ala que "&#91;Homero&#93; fue como un dios que creara el cosmos y luego el caos"<a name="not36"></a><sup><a href="#nota36">36</a></sup>. Es decir, Homero crea un cierto <i>aparato conceptual</i> literario que determina el orden y tambi&eacute;n el desorden, o el caos, que heredamos<sup><a name="not37"></a><a href="#nota37">37</a></sup>. Dicho de otra forma, &eacute;l hace posible la idea de que los seres humanos compartan el uno con el otro las experiencias que los identifican mediante la perpetuaci&oacute;n de un juego ling&uuml;&iacute;stico que provee un marco</font> <font face="verdana" size="2">apropiado para comparar y contrastar estas experiencias pero, a la vez, dando lugar a que sus descendientes se enfrenten al mundo en el que les toque vivir con las herramientas que ellos mismos hayan creado. No obstante, como ironista, Borges tambi&eacute;n sugiere, a trav&eacute;s del cuento en s&iacute;, que deber&iacute;amos permitirnos ver la realidad m&aacute;s all&aacute; de la finitud del lenguaje, puesto que el no hacerlo aniquila la imaginaci&oacute;n, que es precisamente lo que permite la redescripci&oacute;n de la realidad dentro de un &aacute;mbito que podr&iacute;a llamarse metaf&iacute;sico, pero que solo es metaf&iacute;sico si se lo ve desde el punto de vista finito de las ciencias emp&iacute;ricas. Como dijimos antes, para Borges no existe diferencia entre las ciencias y la literatura; ambas son met&aacute;foras que pueden ser verdaderas o falsas.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ahora bien, como si el tema del lenguaje y su influencia en el <i>yo</i> no fueran ya evidentes, el narrador de "El inmortal" vuelve a hacer hincapi&eacute; en ello una y otra vez a lo largo del cuento, pero en especial hacia el final; al reflexionar sobre lo vivido en las previas centurias se&ntilde;ala: "&#91;y&#93;o he sido Homero; en breve, ser&eacute; Nadie, como Ulises; en breve ser&eacute; todos: estar&eacute; muerto"<sup><a name="not38"></a><a href="#nota38">38</a></sup>. De esta reflexi&oacute;n del narrador podemos deducir, por lo menos, tres comentarios. Por un lado, si recordamos este pasaje en <i>La Odisea,</i> tambi&eacute;n recordaremos la inhabilidad de los c&iacute;clopes de entender el comentario con doble sentido sobre el falso nombre de Odiseo, o sea <i>Nadie.</i> Odiseo enga&ntilde;a a los c&iacute;clopes usando un lenguaje no referencial; al llamarse a s&iacute; mismo <i>Nadie,</i> uno de los c&iacute;clopes grita pidiendo auxilio y declara <i>&iexcl;Nadie me est&aacute; matando!</i> Ya que los dem&aacute;s c&iacute;clopes tampoco entienden el lenguaje utilizado en forma no referencial, no llegan a darse cuenta del peligro que <i>Nadie,</i> es decir, Odiseo, es decir, Ulises, representa. Ellos asumen que existe una correspondencia entre el signo ling&uuml;&iacute;stico y su referente<a name="not39"></a><sup><a href="#nota39">39</a></sup>. El segundo comentario que se desprende de esta cita nos refiere al hecho de que el narrador de "El inmortal" ha pensado en Odiseo porque implica tambi&eacute;n una decisi&oacute;n final, o una resignaci&oacute;n a una condici&oacute;n determinada, la muerte y la imposibilidad de hallar o crear un lenguaje absoluto. El tercer comentario, y quiz&aacute; el m&aacute;s agudo, nos lleva a pensar en las teor&iacute;as cantorianas de los conjuntos que, creo yo, Borges conoc&iacute;a muy bien a trav&eacute;s de <i>Matem&aacute;ticas e imaginaci&oacute;n,</i> donde los autores definen el conjunto infinito cantoriano de la siguiente manera: "Un conjunto infinito es aquel conjunto que puede ponerse en correspondencia rec&iacute;proca, uno a uno, con un subconjunto propio de s&iacute; mismo"<a name="not40"></a><sup><a href="#nota40">40</a></sup>. Es decir, cada elemento del subconjunto puede ponerse en correspondencia directa, elemento por elemento, con los elementos del conjunto al que pertenece. Siguiendo esta teor&iacute;a, entonces, es f&aacute;cil deducir con Borges que un hombre, consiguientemente, es todos los hombres<a name="not41"></a><sup><a href="#nota41">41</a></sup>. El destino de un hombre en particular es el destino de todos los</font> <font face="verdana" size="2">hombres y viceversa. Si repasamos el relato de Borges titulado "El tiempo circular", el autor esclarece a&uacute;n m&aacute;s esta idea:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">Si los destinos de Edgar Allan Poe, de los vikingos, de Judas Iscariote y de mi lector secretamente son el mismo destino &#45;el &uacute;nico destino posible&#45;, la historia universal es la de un solo hombre. En rigor, Marco Aurelio no nos impone esta simplificaci&oacute;n enigm&aacute;tica... Marco Aurelio afirma la analog&iacute;a, no la identidad, de los muchos destinos individuales. Afirma que cualquier lapso &#45;un siglo, un a&ntilde;o, una sola noche, tal vez el inasible presente&#45; contiene &iacute;ntegramente la historia<a name="not42"></a><sup><a href="#nota42">42</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debemos concluir, entonces, que si un momento en la inmensidad de la historia humana contiene toda la historia, el narrador inmortal, por su larga existencia, y a diferencia de un ser mortal destinado a vivir quiz&aacute; a lo sumo una centuria, es capaz de analizar este fen&oacute;meno a trav&eacute;s de su m&uacute;ltiple contacto con m&uacute;ltiples analog&iacute;as de destinos individuales. Pero, al fin y al cabo, no le hac&iacute;a falta vivir sin la capacidad de morir, puesto que su condici&oacute;n es la misma que la de cualquier ser mortal. Por otro lado, regresando a la idea de Odiseo y Nadie, vemos con claridad ahora que la decisi&oacute;n del narrador del cuento de buscar una vez m&aacute;s el r&iacute;o que devolviera la mortalidad es l&oacute;gica, puesto que reconoce su condici&oacute;n y la &uacute;nica decisi&oacute;n viable es la de volver a ser como todos los hombres, Nadie, o sin identidad &uacute;nica e inamovible y recurrir a la redescripci&oacute;n a trav&eacute;s de la met&aacute;fora sin intentar alcanzar un vocabulario final.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se sugiri&oacute; al inicio, otro tema ligado al lenguaje a la hora de definir el <i>yo</i> es el de la memoria; esta conexi&oacute;n expl&iacute;cita e impl&iacute;cita reaparece a lo largo de la obra borgesiana. Un cuento en el que este tema es obvio es "Funes el memorioso", donde el personaje Funes cuenta con la capacidad de una memoria perfecta y absoluta, pero esta condici&oacute;n tan particular le resulta in&uacute;til a la hora de trascender su condici&oacute;n humana, puesto que sus recuerdos "no eran simples; cada imagen visual estaba ligada a sensaciones musculares, t&eacute;rmicas, etc. Pod&iacute;a reconstruir todos sus sue&ntilde;os, todos los entresue&ntilde;os. Dos o tres veces hab&iacute;a reconstruido un d&iacute;a entero; no hab&iacute;a dudado nunca, pero cada reconstrucci&oacute;n hab&iacute;a requerido un d&iacute;a entero"<a name="not43"></a><sup><a href="#nota43">43</a></sup>. A diferencia del narrador de "El inmortal", Funes era capaz de reconstruir sistem&aacute;tica y sincr&oacute;nicamente su pasado en la mente, pero la reconstrucci&oacute;n de tan solo un d&iacute;a tomaba otro d&iacute;a. El recuerdo de un d&iacute;a, entonces, se convierte en un nuevo evento o contingencia para recordar, pero esta vez la reconstrucci&oacute;n del evento equivaldr&iacute;a a recordar un recuerdo dentro de otro recuerdo. Si agregamos d&iacute;as a la memoria, nos damos cuenta de que estamos hablando de valores infinitos dentro de los par&aacute;metros finitos de nuestra existencia. De hecho, el cuento reconoce este dilema; el narrador se&ntilde;ala que Funes pens&oacute; "que en la hora de la muerte no habr&iacute;a acabado a&uacute;n de clasificar todos los recuerdos de la ni&ntilde;ez"<sup><a name="not44"></a><a href="#nota44">44</a></sup>. Vemos, entonces, que si fuese posible contar con un ser humano que adem&aacute;s de ser</font> <font face="verdana" size="2">inmortal (y as&iacute; vivir todos los destinos de todos los hombres) tuviera una memoria perfecta con la capacidad de recordar, fuera del lenguaje, todo un pasado de manera sincr&oacute;nica y no tan solo diacr&oacute;nica, nos enfrentamos con un nuevo problema: el de la infinita acumulaci&oacute;n de memorias que existen dentro de otras memorias. Pero aun as&iacute;, si fuese posible contar con un ser de tales caracter&iacute;sticas, &eacute;ste todav&iacute;a no podr&iacute;a definir su <i>yo</i> o identidad y, por supuesto, ser&iacute;a imposible para &eacute;l tambi&eacute;n crear un vocabulario final que permitiese una definici&oacute;n del concepto de la identidad en s&iacute;, puesto que para ello no solo que este individuo deber&iacute;a interrumpir la reconstrucci&oacute;n de sus d&iacute;as sino que deber&iacute;a transferir esa reconstrucci&oacute;n al lenguaje que, como ya lo hemos discutido, es de car&aacute;cter diacr&oacute;nico.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con respecto a las limitaciones ling&uuml;&iacute;sticas con relaci&oacute;n a la memoria, recordemos que tambi&eacute;n una de las preocupaciones de Funes era la de poder mejorar el lenguaje para que dejara de ser una aproximaci&oacute;n a la hora de describir la realidad de sus recuerdos y, de hecho, considera para ello diversos sistemas epist&eacute;micos que le permitieran clasificar esos recuerdos fehacientemente. Borges, jugando con la idea del Aleph, o conjunto absoluto que contiene todos los conjuntos y que luego aparecer&iacute;a m&aacute;s concretamente en su obra, subraya en el cuento que "los dos proyectos que he indicado &#91;palabras de Funes&#93; (un vocabulario infinito para la serie natural de los n&uacute;meros, un in&uacute;til cat&aacute;logo mental de todas las im&aacute;genes del recuerdo) son insensatos, pero revelan cierta balbuciente grandeza"<sup><a name="not45"></a><a href="#nota45">45</a></sup>. Son insensatos, puesto que por un lado no son aprehensibles, mientras que por otro lado, de serlos, alcanzar&iacute;amos un absoluto y un absoluto es ese momento en el cual todo misterio se resuelve, toda paradoja deja de serla, perdiendo su condici&oacute;n de tal. Pero ni bien esto ocurre dejamos de pensar y todo evento, concepto o idea deja de ser interesante. Y sabemos que Funes "no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer"<a name="not46"></a><sup><a href="#nota46">46</a></sup>. Una de las consecuencias de este lenguaje ideal en el que cada experiencia humana o cada objeto de la realidad recibe un signo ling&uuml;&iacute;stico &uacute;nico, se&ntilde;ala Philip Seargeant al estudiar "Funes el memorioso", reside en eliminar la idea de prototipos<a name="not47"></a><sup><a href="#nota47">47</a></sup>. De esta manera, cada experiencia humana ser&iacute;a diferente de todas las dem&aacute;s, y har&iacute;a de cada ser un individuo &uacute;nico y, en cierto sentido, estas experiencias individuales estar&iacute;an desligadas del lenguaje. Pero, a mi modo de verlo, esto es precisamente lo que Borges trata de negar y lo que sugiere, como lo mencionamos antes, es que "&#91;u&#93;n hombre se confunde, gradualmente, con la forma de su destino; un hombre es, a la larga, sus circunstancias"<sup><a name="not48"></a><a href="#nota48">48</a></sup>; as&iacute; todo ser humano, su <i>yo,</i> es producto de contingencias, pero el destino de un hombre es el destino de todos los dem&aacute;s hombres. Por otro lado, los experimentos ling&uuml;&iacute;sticos de Funes "revelan cierta balbuciente grandeza" puesto que nos llevan a considerar la descripci&oacute;n de la realidad m&aacute;s all&aacute; de los l&iacute;mites finitos de nuestros sistemas epist&eacute;micos, y de esta manera Borges</font> <font face="verdana" size="2">pone en duda la veracidad de absolutamente todo sistema formal de conocimiento mientras que a la vez, a trav&eacute;s de la escritura ironista, es capaz de postular diferentes definiciones sin pretender ninguna de ellas constituirse como definitiva.</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero como se subray&oacute; al comienzo sobre "El inmortal", la estructura de su narraci&oacute;n es ca&oacute;tica, haciendo que sea imposible determinar definitivamente qui&eacute;n es qui&eacute;n y proponiendo la existencia de un <i>yo</i> escurridizo. Relacionando esta idea con el tema de la memoria, este caos se debe, en gran medida, a que el narrador escribe sobre los hechos que le preocupan un a&ntilde;o despu&eacute;s de convertirse en un ser mortal, y haciendo uso de las lenguas que ha heredado de sus precursores. Han pasado centenas de a&ntilde;os y lo que &eacute;l relata es, en verdad, una lectura de la realidad que le toc&oacute; vivir, es decir, es su traducci&oacute;n al papel de esa realidad<a name="not49"></a><sup><a href="#nota49">49</a></sup>. Ahora bien &iquest;es la traducci&oacute;n del narrador fidedigna a los hechos? El texto subraya que:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#91;l&#93;a historia que h&#91;a&#93; narrado parece irreal porque en ella se mezclan los sucesos de dos hombres distintos.</i> En el primer cap&iacute;tulo, el jinete quiere saber el nombre del r&iacute;o que ba&ntilde;a las murallas de Tebas; Flaminio Rufo, que antes ha dado a la ciudad el ep&iacute;teto de Hekat&oacute;mpylos, dice que el r&iacute;o es el Egipto; ninguna de esas locuciones es adecuada a &eacute;l, sino a Homero &#91;.. .&#93;<a name="not50"></a><sup><a href="#nota50">50</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El narrador, entonces, comienza a darse cuenta de su propio plagio. Los hechos que realmente pertenecen a su existencia no son, ni en lo m&aacute;s m&iacute;nimo, claros, en parte porque &eacute;l mismo es el producto de la lengua y el producto de sus precursores; su condici&oacute;n de ser inmortal, ahora que es otra vez mortal, no lo ha puesto en ventaja respecto al resto de los hombres.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si las experiencias de dos personas, o m&aacute;s, se hallan entremezcladas en una, la narraci&oacute;n mediante la cual se explican estas experiencias tendr&aacute; las mismas caracter&iacute;sticas. De all&iacute; que, seg&uacute;n el personaje del cuento, algunos hayan juzgado la narraci&oacute;n de los hechos de ap&oacute;crifa. El traductor ficticio del manuscrito prev&eacute; estos juicios y decide escribir falazmente una anacr&oacute;nica posdata con fecha de 1950, un a&ntilde;o despu&eacute;s de la edici&oacute;n del cuento (pero que aparece en la versi&oacute;n original del 49), en la que nos dice, refiri&eacute;ndose a un supuesto doctor Nahum Cordovero<sup><a name="not51"></a><a href="#nota51">51</a></sup>:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">Infiere de esas intrusiones, o hurtos, que todo el documento es ap&oacute;crifo. A mi entender, la conclusi&oacute;n es inadmisible. <i>Cuando se acerca elfin,</i> escribi&oacute; Cartaphilus,</font> <font face="verdana" size="2"><i>ya no quedan im&aacute;genes del recuerdo; solo quedan palabras.</i> Palabras, palabras desplazadas y mutiladas, palabras de otros, fue la pobre limosna que le dejaron las horas y los siglos<sup><a name="not52"></a><a href="#nota52">52</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Toda escritura, entonces, literaria o no, ser&iacute;a solo un conjunto de palabras que en realidad pertenece a otros, que heredamos de otros, pero que en el proceso hereditario se convierten a la vez en nuestras. Absolutamente todo ser&iacute;a ap&oacute;crifo si nos ajust&aacute;ramos al juicio del doctor Cordovero. Pero estas inferencias, creo yo, no se limitan a comentar sobre la escritura sino tambi&eacute;n sobre todas las disciplinas del conocimiento y sobre la condici&oacute;n humana en s&iacute; y lo que &eacute;sta constituye: es el producto de las palabras, es el producto del lenguaje, y de la memoria o, mejor dicho, de la falibilidad de la misma.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Podemos notar, entonces, c&oacute;mo el narrador de "El inmortal", a medida que hila su narraci&oacute;n, crea una analog&iacute;a de su propia vida en relaci&oacute;n a la de aquellos que le precedieron y los imagina en un mundo en el que todos (incluso &eacute;l) interact&uacute;an fuera del tiempo, sin tener en cuenta una cronolog&iacute;a finita sino m&aacute;s bien transfinita. Pero el comentario borgesiano respecto a la condici&oacute;n del <i>yo</i> no acaba all&iacute;, sino que obliga al lector a imaginar, una y otra vez, el papel de un individuo que mitol&oacute;gicamente existe como ser inmortal; quiz&aacute; sea &eacute;sta la analog&iacute;a de las analog&iacute;as. Me refiero al personaje b&iacute;blico cuyo nombre es Jos&eacute;, o Joseph. Pensemos en el personaje del cuento Joseph Cartaphilus y tratemos de comprender las razones (no inocentes) de su inclusi&oacute;n en el mismo. Gaston Paris, en su libro titulado <i>L&eacute;gendes du moyen age<a name="not53"></a><sup><a href="#nota53">53</a></sup>,</i> estudia el origen de ciertas leyendas medievales que se propagaron por Europa y en las cuales se hac&iacute;a alusi&oacute;n al jud&iacute;o errante, es decir, a aquel jud&iacute;o que presenci&oacute; la crucifixi&oacute;n de Jesucristo, que lo golpe&oacute; en la nuca, y fue condenado a errar por sobre la faz de la tierra hasta la segunda venida del Nazareno. Entre estas leyendas existe una que aparece en forma escrita por primera vez en 1228, por mano de un monje de Saint&#45;Alban, Mathieu Paris, y en la que el Jos&eacute; b&iacute;blico lleva por nombre Cartaphilus. M&aacute;s tarde, en 1668, otra historia escrita por el alem&aacute;n Droscher se publica en Venecia, y Jos&eacute; recibe en ella el nombre por el cual lo conocemos hoy en d&iacute;a, Joseph<sup><a name="not54"></a><a href="#nota54">54</a></sup>. Seg&uacute;n estas y otras leyendas, el mismo Joseph apareci&oacute; durante un serm&oacute;n en una iglesia de Hamburgo, bajo el nombre de Ahasuerus y hablaba perfectamente el alem&aacute;n; m&aacute;s tarde se lo ve en Holanda, pero esta vez hablando un impecable castellano, luego pas&oacute; a Francia, hablando el franc&eacute;s, y la &uacute;ltima vez de la que se oy&oacute; hablar de &eacute;l fue en 1774, cuando se dice haberlo visto en Bruselas, donde narra su historia a la alta burgues&iacute;a y cambia su nombre a Isaac Laquedem<sup><a name="not55"></a><a href="#nota55">55</a></sup>. Borges juega con las ideas que &eacute;l y sus lectores han heredado de otros y, usando la analog&iacute;a, subraya las semejanzas, y diferencias, que nos caracterizan a todos. De esta manera, el cuento muestra c&oacute;mo el escritor y el lector pueden valerse de la tradici&oacute;n escrita (u oral) heredada para se&ntilde;alar que todo intento de ir m&aacute;s all&aacute; del lenguaje con el fin de explicar la condici&oacute;n humana es f&uacute;til pero, sin embargo, si somos conscientes de estas limitaciones y las aceptamos, nos abren la puerta a la imaginaci&oacute;n y nos permiten ver la realidad m&aacute;s all&aacute; de los l&iacute;mites finitos que las distintas disciplinas humanas nos han impuesto<a name="not56"></a><sup><a href="#nota53">56</a></sup>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 'El inmortal' tambi&eacute;n vemos que de la misma manera que Joseph, por haber existido desde la crucifixi&oacute;n de Jesucristo, y por continuar existiendo, aunque mitol&oacute;gicamente, hoy en d&iacute;a, puede verse como el arquetipo de todos los seres, Homero, podr&iacute;amos decir, es el del escritor universal. Ronald Christ se&ntilde;ala que si tenemos en cuenta la idea de un escritor universal, o de una figura literaria universal, podemos ver que la uni&oacute;n metaf&oacute;rica de todos los personajes en el cuento llevan al lector a explorar las conexiones literarias que unen a todos los aparentemente diferentes personajes del mismo<a name="not57"></a><sup><a href="#nota57">57</a></sup>. Probablemente, como se sugiri&oacute; al comienzo, la tendencia del lector no ser&aacute; solo la de enfocarse en las conexiones literarias sino tambi&eacute;n en los enigm&aacute;ticos personajes de la obra y, a trav&eacute;s de falsos elementos identificadores prove&iacute;dos por el autor, tratar de conectar al jinete sangriento con la flecha cretense y el dolor punzante en el pecho que sufre el narrador, a fin de establecer una identidad y llegar, quiz&aacute;, a la conclusi&oacute;n de que esa figura universal (artista y humano) es Homero. Pero, creo yo, que lo que Borges quiere, en realidad, no es que necesariamente el lector identifique una identidad en particular sino que &eacute;ste sea capaz de descifrar la analog&iacute;a. Octavio Paz nos dice que el poeta es:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;u&#93;n traductor, un descifrador. Cada poema es una lectura de la realidad; esa lectura es una traducci&oacute;n; una traducci&oacute;n es una escritura: un volver a cifrar la realidad que se descifra. La po&eacute;tica de la analog&iacute;a consiste en concebir la creaci&oacute;n literaria como una traducci&oacute;n; esa traducci&oacute;n es m&uacute;ltiple y nos enfrenta a esta paradoja: la pluralidad de autores &#91;...&#93; La analog&iacute;a es la met&aacute;fora en la que la alteridad se sue&ntilde;a unidad y la diferencia se proyecta ilusoriamente como identidad<sup><a name="not58"></a><a href="#nota58">58</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si Paz no se equivoca, entonces la idea borgesiana de usar una figura universal como analog&iacute;a que se convierte en met&aacute;fora, hace que el lector cree a la vez una analog&iacute;a entre la creaci&oacute;n literaria y la creaci&oacute;n de su ser.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Borges, como ya lo sugerimos, juega fundamentalmente con ciertas ideas que solo pueden ser consideradas cuando las contemplamos m&aacute;s all&aacute; de la finitud; lenguaje y memoria son dos de estas ideas. El narrador, al hallar el r&iacute;o que devuelve</font> <font face="verdana" size="2">la mortalidad, dice: "&#91;t&#93;odo me fue dilucidado aquel d&iacute;a"<a name="not59"></a><sup><a href="#nota59">59</a></sup>. Y nos dice que realmente le es revelada la iron&iacute;a de que "&#91;s&#93;er inmortal es balad&iacute;; menos el hombre, todas las criaturas lo son, pues ignoran la muerte"<a name="not60"></a><sup><a href="#nota60">60</a></sup>. Y esto lleva al lector a darse cuenta que cuando consideramos lo inevitable, y a&uacute;n lo inexplicable, es decir la muerte, nos hallamos frente a otra incertidumbre: no podemos ir m&aacute;s all&aacute; de la misma en cuanto al conocimiento, ni tampoco comprender qui&eacute;nes somos en realidad, puesto que somos productos de m&uacute;ltiples contingencias. Por otro lado, como el artista, lo que s&iacute; podemos hacer es apropiarnos de esas contingencias que enfrentamos a lo largo de nuestras vidas y mediante la imaginaci&oacute;n trascender las finitudes epist&eacute;micas que nos atrapan, y as&iacute; llegar a comprender ciertos aspectos de la realidad bajo una lente diferente.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal como es el caso del narrador del cuento, nuestra historia no es la historia de una figura fuera de la historia que contempla y entiende el universo desde una posici&oacute;n privilegiada. Todo lo contrario, nuestra relaci&oacute;n de dependencia para con la memoria, el lenguaje y nuestra habilidad de hacer nuestras las contingencias que se presentan en nuestras vidas es lo que nos ayuda a ir m&aacute;s all&aacute; de nuestros precursores mediante la redescripci&oacute;n y reinterpretaci&oacute;n, pero solo para reconocer la influencia que ellos han tenido en nosotros. Por lo tanto, la conclusi&oacute;n a la que llega el narrador es realmente plausible: el documento ap&oacute;crifo que todos nosotros escribimos es, necesariamente, ficticio. Pero adem&aacute;s de ser ficticio es tambi&eacute;n ilimitado, infinito.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dijimos al comienzo que los relatos contenidos en <i>El Aleph,</i> de una u otra manera tratan sobre un absoluto, o m&aacute;s bien sobre la imposibilidad de aprehender un absoluto y de poder establecer un vocabulario final que defina un absoluto en particular. Pero, a la vez, estos relatos, a pesar de que sus premisas son de por s&iacute; sabidas y aparentemente in&uacute;tiles en el sentido de que tratan temas que no tienen resoluci&oacute;n, no por ello dejan de tener vigencia hoy en d&iacute;a. Borges, entre otras cosas, como Cantor y muchos otros, trata de que sus lectores sean capaces de vislumbrar la realidad m&aacute;s all&aacute; de la finitud establecida por las disciplinas que nos rigen, y que lleguemos a darnos cuenta de nuestra insignificancia frente al "inconcebible universo"<sup><a name="not61"></a><a href="#nota61">61</a></sup>, forz&aacute;ndonos a cuestionar nuestras propias ideas y las de los dem&aacute;s, permiti&eacute;ndonos as&iacute; llegar al entendimiento de que ning&uacute;n sistema epist&eacute;mico es mejor que otro y que cada uno de ellos es incapaz de comunicar objetivamente ning&uacute;n tipo de conocimiento. Si repasamos otro de los cuentos contenidos en <i>El Aleph,</i> "La casa de Asteri&oacute;n", notamos una vez m&aacute;s estas aserciones, por ejemplo, cuanto Asteri&oacute;n reflexiona sobre el n&uacute;mero de puertas que su vivienda tiene y decide que ese n&uacute;mero es infinito. Ir&oacute;nicamente, el autor comenta en una nota al pie de p&aacute;gina que "el original dice catorce, pero sobran motivos para inferir que, en boca de Asteri&oacute;n, ese adjetivo numeral vale por <i>infinitos'"<a name="not62"></a></i><sup><a href="#nota62">62</a></sup>. Podr&iacute;a haber dicho catorce como cualquier otro n&uacute;mero, puesto que en realidad ese n&uacute;mero es una abstracci&oacute;n</font> <font face="verdana" size="2">epist&eacute;mica; creer que el lenguaje matem&aacute;tico (o cualquier otro) puede ser capaz de representar coherentemente algo es propiedad tan solo de una aritm&eacute;tica finita y, de cierta manera, obtusa. Asteri&oacute;n reflexiona m&aacute;s luego: "no me interesa lo que un hombre pueda transmitir a otros hombres; como el fil&oacute;sofo, pienso que nada es comunicable por el arte de la escritura &#91;...&#93; jam&aacute;s he retenido la diferencia entre una letra y otra"<a name="not63"></a><sup><a href="#nota63">63</a></sup>.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta idea tambi&eacute;n est&aacute; presente en "El inmortal". El supuesto narrador poco a poco comienza a darse cuenta de que no puede trascender las limitaciones impuestas por el lenguaje y tratar de hallar un lenguaje absoluto, llegando a la conclusi&oacute;n de que quiz&aacute; no solo sea incapaz de describir la realidad, sino que hasta es posible que toda descripci&oacute;n sea en una enso&ntilde;aci&oacute;n: "&#91;i&#93;gnoro si todos los ejemplos que he enumerado son literales; s&eacute; que durante muchos a&ntilde;os infestaron mis pesadillas; no puedo ya saber si tal o cual rasgo es una transcripci&oacute;n de la realidad o de las formas que destinaron mis noches'<sup><a name="not64"></a><a href="#nota64">64</a></sup>. Y por tal raz&oacute;n decide no continuar la tarea de describir la Ciudad de los Inmortales: "no quiero describirla; un caos de palabras heterog&eacute;neas, un cuerpo de tigre o de toro, en el que pulularan monstruosamente, conjugados y odi&aacute;ndose, dientes, &oacute;rganos y cabezas, pueden (tal vez) ser im&aacute;genes aproximativas"<sup><a name="not65"></a><a href="#nota65">65</a></sup>. La descripci&oacute;n a trav&eacute;s del lenguaje, por lo tanto, tan solo puede llegar a ser una aproximaci&oacute;n de lo que se intenta describir. Pero volviendo a "El Aleph", podemos resumir las ideas aqu&iacute; presentadas a trav&eacute;s de la reflexi&oacute;n del narrador despu&eacute;s de haber visto el Aleph:</font></p> <table width="50%" border="0" align="center">   <tr>     <td>    <div align="justify"><font face="verdana" size="2">el problema central es irresoluble: la enumeraci&oacute;n siquiera parcial, de un conjunto infinito. En ese instante gigantesco, he visto millones de actos deleitables o atroces; ninguno me asombr&oacute; como el hecho de que todos ocuparan el mismo punto sin superposici&oacute;n y sin transparencia. Lo que vieron mis ojos fue simult&aacute;neo; lo que transcribir&eacute;, sucesivo, porque el lenguaje lo es. Algo, sin embargo, recoger&eacute;<a name="not66"></a><sup><a href="#nota66">66</a></sup>.</font></div></td>   </tr> </table>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dos cosas esenciales podemos extrapolar de esta cita. En primer lugar notamos que Borges alude al lenguaje matem&aacute;tico y a la imposibilidad de enumerar un conjunto infinito, puesto que la aritm&eacute;tica que nos permite establecer que algo es verdadero o no es finita y se resiste a la serializaci&oacute;n del infinito. En segundo lugar vemos que esta alusi&oacute;n al lenguaje matem&aacute;tico se ve proyectada a todo lenguaje, puesto que ya sea que hablemos de un conjunto infinito o de uno finito, los elementos individuales de un conjunto en s&iacute; est&aacute;n compuestos de un n&uacute;mero infinitos de otros elementos y que todos ellos ocupan el mismo punto de manera simult&aacute;nea. Si hablamos, por ejemplo, del <i>yo</i> individual de una sola persona en un instante cualquiera, en ese instante se conjugan un n&uacute;mero infinito de elementos de manera simult&aacute;nea cuya descripci&oacute;n tambi&eacute;n resiste la serializaci&oacute;n, puesto que el lenguaje es sucesivo (diacr&oacute;nico) y no simult&aacute;neo (sincr&oacute;nico). Pero sabemos tambi&eacute;n que para Borges esta no es raz&oacute;n para dejar de</font> <font face="verdana" size="2">lado la descripci&oacute;n, "&#91;a&#93;lgo, sin embargo, recoger&#91;&aacute;&#93;", puesto que es precisamente la constante redescripci&oacute;n la que nos permite resolver ciertas apor&iacute;as a la vez que mediante la misma se revelan otras nuevas.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta caracter&iacute;stica ironista de la escritura borgesiana es la que, en realidad, permite la continuaci&oacute;n del di&aacute;logo intelectual a trav&eacute;s de las distintas disciplinas del conocimiento. Tal como Borges lo se&ntilde;ala en "La esfera de Pascal", "&#91;q&#93;uiz&aacute; la historia universal es la historia de la diversa entonaci&oacute;n de algunas met&aacute;foras'<sup><a name="not67"></a><a href="#nota67">67</a></sup>. As&iacute;, "El inmortal" se convierte en otra entonaci&oacute;n (o renovaci&oacute;n, o redescripci&oacute;n) de la met&aacute;fora que encierra los multifac&eacute;ticos e infinitos elementos que componen un yo. "El inmortal", dentro de nuestra visi&oacute;n finita del universo, nos presenta una historia que puede sin dificultad alguna ser rotulada de fant&aacute;stica, de metaf&iacute;sica y ap&oacute;crifa, pero como toda met&aacute;fora, su prop&oacute;sito es el de llevarnos a considerar un concepto infinito a trav&eacute;s de un lenguaje transfinito. La met&aacute;fora, recordemos, resume en s&iacute; las infinitas explicaciones que de ella puedan postularse, pero ninguna explicaci&oacute;n individual es capaz de establecerse como vocabulario final de esa met&aacute;fora. El <i>yo</i> es una met&aacute;fora de un infinito n&uacute;mero de cosas; "El inmortal" es una de las diversas entonaciones de esta met&aacute;fora. Este ensayo, siguiendo el mismo hilo, es tan solo una posible explicaci&oacute;n de la compleja met&aacute;fora que es en s&iacute; "El inmortal".</font></p>  	    <p align="justify"><strong><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Notas</font></strong></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota1"></a><a href="#not1">1</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges III, 68.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota2"></a><a href="#not2">2</a></font><font face="verdana" size="2"> Sin pensar con mucho esfuerzo, se me ocurren varios escritos de Borges en los que los fundamentos de los argumentos presentados tienen sus or&iacute;genes en la matem&aacute;tica y su relaci&oacute;n con el infinito y la b&uacute;squeda de un absoluto: "El disco", "El libro de arena", "La biblioteca de Babel", "La loter&iacute;a de Babilonia", "Del rigor de la ciencia", "Examen de la obra de Herbert Quain", "Argumentan ornithologicum", "La perpetua carrera de Aquiles y la tortuga", "Avatares de la tortuga", "El idioma anal&iacute;tico de John Wilkins", "La doctrina de los ciclos", "Pascal", "La esfera de Pascal", "Ruinas circulares", "El inmortal", "La muerte y la br&uacute;jula", "El Aleph", y la lista podr&iacute;a continuar.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota3"></a><a href="#not3">3</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 470.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota4"></a><a href="#not4">4</a></font><font face="verdana" size="2"> Sobre la conexi&oacute;n entre Borges y Cantor en el cuento "El Aleph", v&eacute;ase el interesante ensayo de Juan Antonio Hern&aacute;ndez titulado "Biograf&iacute;a del infinito: La noci&oacute;n de transfinitud en Georg Cantor y su presencia en la prosa de Jorge Luis Borges", <i>Signos Literarios y Ling&uuml;&iacute;sticos</i> (II.2, diciembre 2000), pp. 131&#45;139.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota5"></a><a href="#not5">5</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 627.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota6"></a><a href="#not6">6</a></font><font face="verdana" size="2"> As&iacute;, para dar algunos ejemplo, vemos en "Los te&oacute;logos", entre otras cosas, el tema del tiempo, y de un universo fuera del tiempo partiendo de una perspectiva finita y tratando de ir m&aacute;s all&aacute; de la misma para intentar establecer una definici&oacute;n definitiva del tiempo; "Historia del guerrero y la cautiva", "Biograf&iacute;a de Tadeo Isidoro Cruz", y "Emma Zunz" discuten la idea de un conjunto absoluto que comprender&iacute;a los diferentes destinos del ser humano, para concluir que el destino de un hombre es el de todos los hombres (tema t&iacute;picamente cantoriano, en el que se demuestra que cada parte de todo conjunto se puede poner en correspondencia directa, uno a uno, con cada uno de sus elementos); "La escritura del Dios" trata sobre un lenguaje divino, absoluto, en el que la correspondencia entre significado y significante no es relevante puesto que no consta de un lenguaje finito.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota7"></a><a href="#not7">7</a></font><font face="verdana" size="2"> Utilizo la expresi&oacute;n "vocabulario final" siguiendo el modelo de Richard Rorty, quien cre&oacute; la terminolog&iacute;a al referirse a la f&uacute;til b&uacute;squeda de las distintas disciplinas de hallar una descripci&oacute;n final o definitiva de los distintos elementos que componen nuestra realidad. V&eacute;ase: Rorty, Richard (1989). <i>Contingency, Irony, and Solidarity.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota8"></a><a href="#not8">8</a></font><font face="verdana" size="2">  Como nota de aclaraci&oacute;n, el t&eacute;rmino "universo" en este trabajo se utiliza a la manera borgesiana y que se ajusta a la definici&oacute;n del diccionario: "conjunto de todas las cosas creadas", que tambi&eacute;n coincide con la definici&oacute;n de la palabra "cosmos". V&eacute;ase el diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola: <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=universo" target="_blank">http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=universo</a>. Este conjunto de todas las cosas creadas incluye, por supuesto, al ser humano.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota9"></a><a href="#not9">9</a></font><font face="verdana" size="2">  Borges, I, 625. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota10"></a><a href="#not10">10</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 625.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota11"></a><a href="#not11">11</a></font><font face="verdana" size="2"> No utilizo aqu&iacute; el t&eacute;rmino ironista de la manera tradicional, sino al estilo de Richard Rorty. En primer lugar, seg&uacute;n Rorty, el ironista mantiene "radical and continuing doubts about the final vocabulary she currently uses, because she has been impressed by other vocabularies &#91;...&#93;". En segundo lugar, "she realizes that argument phrased in her present vocabulary can neither underwrite nor dissolve these doubts &#91;...&#93;". En tercer lugar, "insofar as she philosophizes about her situation, she does not think her final vocabulary is closer to reality than others, that it is in touch with a power not herself". Y, por &uacute;ltimo, "Ironists who are inclined to philosophize see the choice between vocabularies as made neither within a neutral and universal metavocabulary nor by an attempt to fight one's way past appearances to the real, but simply by playing the new off against the old": (Rorty 73).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota12"></a><a href="#not12">12</a></font><font face="verdana" size="2"> "El inmortal", por supuesto, permite otras lecturas sobre este mismo tema. Por ejemplo, Abraham Mansbach sugiere que Borges llega a la misma conclusi&oacute;n que Heidegger, y que es la muerte la &uacute;nica posibilidad del ser de convertirse en un individuo &uacute;nico y diferente a todos los dem&aacute;s; la individualidad, nos dice Mansbach, reside en saberse finito, es decir mortal.  V&eacute;ase: Abraham Mansbach, "'El inmoral' de Borges a trav&eacute;s de la concepci&oacute;n heideggeriana de la muerte y de la individualidad", <i>Revista Hisp&aacute;nica Moderna</i> L, I (1997), 110&#45;15.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota13"></a><a href="#not13">13</a></font><font face="verdana" size="2"> V&eacute;ase, por ejemplo: Christ, Ronald (1995), <i>The Narrow Act: Borges's Art of Illusion.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota14"></a><a href="#not14">14</a></sup>&nbsp;Borges, a lo largo de su obra, utiliza indistintamente los t&eacute;rminos "identidad", "personalidad", y "ser" para referirse al "yo". A fin de mantener una consistencia y evitar confusi&oacute;n, en este ensayo seguir&eacute; la f&oacute;rmula borgesiana, a menos que se quiera se&ntilde;alar algo diferente; en este caso, as&iacute; ser&aacute; indicado en el cuerpo del ensayo.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota15"></a><a href="#not15">15</a></sup>&nbsp;Utilizar&eacute; a lo largo del ensayo el t&eacute;rmino "contingencia" sin ajustarme precisamente a la definici&oacute;n enciclop&eacute;dica del mismo, sino de la manera que Ludwig Wittgenstein, Richard Rorty, Donald Davidson, y otros fil&oacute;sofos de la lengua, quienes lo usan para referirse a todo evento que modifica el lenguaje y al ser. Este t&eacute;rmino, podr&iacute;amos decir, es privativo del campo de la filosof&iacute;a de la lengua.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota16"></a><a href="#not16">16</a></sup>&nbsp;V&eacute;ase el siguiente ensayo sobre la conexi&oacute;n entre Borges y Wittgenstein: Mualem, Shlomy. "What Can Be Shown Cannot Be Said: Wittgenstein's Doctrine of Showing and Borges' 'The Aleph'", <i>Variaciones Borges</i> (VB) 2002, <b>13:</b> 41&#45;56.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota17"></a><a href="#not17">17</a></sup>&nbsp;Borges I, 598.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota18"></a><a href="#not18">18</a></sup>&nbsp;Borges, <i>Inquisiciones</i> 94.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota19"></a><a href="#not19">19</a> </font><font face="verdana" size="2">Ib&iacute;d., 94&#45;5.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota20"></a><a href="#not20">20</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 544.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota21"></a><a href="#not21">21</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges, <i>Textos recobrados</i> (1919&#45;1929), 114. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota22"></a><a href="#not22">22</a></font><font face="verdana" size="2"> Davidson 247.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota23"></a><a href="#not23">23</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 534.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota24"></a><a href="#not24">24</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 541.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota25"></a><a href="#not25">25</a></font><font face="verdana" size="2">  Ib&iacute;d., 538.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota26"></a><a href="#not26">26</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 539.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota27"></a><a href="#not27">27</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 539&#45;40.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota28"></a><a href="#not28">28</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 540.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota29"></a><a href="#not29">29</a> </font><font face="verdana" size="2">Ib&iacute;d., 533.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota30"></a><a href="#not30">30</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 533.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota31"></a><a href="#not31">31</a></font><font face="verdana" size="2"> Jon Stewart usa el cuento borgesiano "La busca de Averr&ograve;es" para demostrar que "cultural distances &#91;...&#93; can on occasion constitute spaces which no degree of imagination, technology, or erudition can ever help us traverse": Stewart, Jon, "Borges on Language and Translation" <i>Philosophy and Literature,</i> 19:2 (1995), 320&#45;329, 323.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup><a name="nota32"></a><a href="#not32">32</a></sup> Borges I, 539.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota33"></a><a href="#not33">33</a></font><font face="verdana" size="2"> Utilizo aqu&iacute; la expresi&oacute;n "juego ling&uuml;&iacute;stico" a la manera de Lyotard. V&eacute;ase: Lyotard, Jean&#45;Franjois (1984), <i>The Postmodern Condition: A Report on Knowledge.</i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota34"></a><a href="#not34">34</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I: 443.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota35"></a><a href="#not35">35</a></font><font face="verdana" size="2"> Utilizo el t&eacute;rmino "precursor" de la misma manera que Harold Bloom lo usa. Por ejemplo, en <i>The Anxiety ofInfluence: A Theory of Poetry,</i> el autor menciona, "For every poet begins (though "unconsciously") by rebelling more strongly against the consciousness of death's necessity than all other men and women do. The young citizen of poetry, or ephebe as Athens would have called him, is already the anti&#45;natural or antithetical man, and from his start as a poet he quests for an impossible object, as his precursor quested before him" (Bloom 10).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota36"></a><a href="#not36">36</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 540.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota37"></a><a href="#not37">37</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges mismo, en una entrevista con Osvaldo Ferrari subraya el tema: "sin duda Homero ten&iacute;a su Homero. Ya que la literatura siempre presupone un maestro, o una tradici&oacute;n": Ferrari, Osvaldo (1986), "El culto de los libros", En <i>Dialogo II: Jorge Luis Borges,</i> p. 30. Esto sugiere que aunque no tengamos registros literarios que atestig&uuml;en la existencia de la tragedia previo a Homero, y que quiz&aacute; hayan influido a &eacute;ste, la posibilidad existe. Homero es, en un sentido, el punto de partida, el conocimiento a priori del cual partimos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota38"></a><a href="#not38">38</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 544. Notemos, adem&aacute;s, que utiliza la forma latina y no la hel&eacute;nica para referirse a Odiseo, enfatizando a&uacute;n m&aacute;s el tema del juego ling&uuml;&iacute;stico.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota39" id="nota39"></a><a href="#not39">39</a></font><font face="verdana" size="2"> Reynaldo Riva, en su ensayo "M&eacute;langes: Asedios a 'El inmortal'" es el &uacute;nico cr&iacute;tico que ha identificado este episodio de La Odisea en "El inmortal", pero sin identificar ni el juego ling&uuml;&iacute;stico de Homero ni del de Borges.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota40"></a><a href="#not40">40</a></font><font face="verdana" size="2"> E. Kasner y J. Newman (1978), <i>Matem&aacute;ticas e imaginaci&oacute;n,</i> p. 56.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota41"></a><a href="#not41">41</a></font><font face="verdana" size="2"> Sobre este tema, se ha dicho que Borges parte del pante&iacute;smo (Riva 320); es posible, pero</font> <font face="verdana" size="2">me parece dif&iacute;cil pensar que Borges creyera en estos arquetipos eternos.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota42"></a><a href="#not42">42</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 395. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota43"></a><a href="#not43">43</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 488.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota44"></a><a href="#not44">44</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 489.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota45"></a><a href="#not45">45</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 489&#45;90. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota46"></a><a href="#not46">46</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 490.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota47"></a><a href="#not47">47</a></font><font face="verdana" size="2"> Philip Seargeant, "Philosophies of Language in the Fictions of Jorge Luis Borges", <i>Philosophy and Literature,</i> 33:2 (2009), 386&#45;401, 394.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota48"></a><a href="#not48">48</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 598.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota49"></a><a href="#not49">49</a></font><font face="verdana" size="2"> Recordemos que el corpus del cuento es, en realidad, una supuesta traducci&oacute;n del ingl&eacute;s al castellano, de un documento hallado en la traducci&oacute;n de Pope de La Il&iacute;ada. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota50"></a><a href="#not50">50</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 543.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota51"></a><a href="#not51">51</a></font><font face="verdana" size="2"> Cabe preguntarse si Borges habr&iacute;a pensado en el m&iacute;stico Moshe Cordovero (1522&#45;1570), que fue el primero en sistematizar la filosof&iacute;a jud&iacute;a dando lugar a la c&aacute;bala. Y los cabalistas, aparentemente, fueron los que m&aacute;s en claro ten&iacute;an el concepto del infinito, utilizando tambi&eacute;n el Aleph para simbolizar este infinito que para ellos es dios (Aczel 36).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota52"></a><a href="#not52">52</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 544.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota53"></a><a href="#not53">53</a></font><font face="verdana" size="2"> Ser&iacute;a dif&iacute;cil asegurar que Borges hubiera le&iacute;do este libro, pero no me cabe duda de que s&iacute; hab&iacute;a le&iacute;do las leyendas medievales a las que el libro de Paris se refiere. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota54"></a><a href="#not54">54</a></font><font face="verdana" size="2"> Paris, Gaston (1904), <i>L&eacute;gendes du moyen age,</i> pp. 149&#45;221.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota55"></a><a href="#not55">55</a></font><font face="verdana" size="2"> Recordemos, como lo se&ntilde;ala la introducci&oacute;n del supuesto traductor, que Cartaphilus "se manejaba con fluidez e ignorancia en diversas lenguas; en muy pocos minutos pas&oacute; del franc&eacute;s al ingl&eacute;s y del ingl&eacute;s a una conjunci&oacute;n enigm&aacute;tica de espa&ntilde;ol de Sal&oacute;nica y de portugu&eacute;s de Macao" (I, 533).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota56"></a><a href="#not56">56</a></font><font face="verdana" size="2"> Rorty, refiri&eacute;ndose al tema, se&ntilde;ala: 'We are doomed to spend our conscious lives trying to escape from contingency rather than, like the strong poet, acknowledging and appropriating contingency' (28). </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota57"></a><a href="#not57">57</a></font><font face="verdana" size="2"> Christ 207. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota58"></a><a href="#not58">58</a></font><font face="verdana" size="2"> Paz 109&#45;10.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota59"></a><a href="#not59">59</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges I, 540. </font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota60"></a><a href="#not60">60</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 540.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota61"></a><a href="#not61">61</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 626.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota62"></a><a href="#not62">62</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 569.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota63"></a><a href="#not63">63</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 569.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota64"></a><a href="#not64">64</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 538.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota65"></a><a href="#not65">65</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 538.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota66"></a><a href="#not66">66</a></font><font face="verdana" size="2"> Ib&iacute;d., 625.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="1"><a name="nota67"></a><a href="#not67">67</a></font><font face="verdana" size="2"> Borges II, 14, 16.</font></p>     <p align="justify"><strong><font face="verdana" size="3"><i>Referencias bibliogr&aacute;ficas</i></font></strong></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aczel, Amir D. (2000), <i>The Mystery of the Aleph: Mathematics, the Kabbalah, and the Search for Infinity.</i> New York: Washington Square Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999722&pid=S0718-4360201100010001700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bloom, Harold (1997), <i>The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry.</i> New York: Oxford U.P.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999724&pid=S0718-4360201100010001700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Borges, Jorge Luis (1989), <i>Obras completas,</i> 4 vols. Barcelona: Emec&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999726&pid=S0718-4360201100010001700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;(1994), <i>Inquisiciones.</i> Barcelona: Seix Barral.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999728&pid=S0718-4360201100010001700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;&#95;(1997 ), <i>Textos recobrados (1919&#45;1929).</i> Buenos Aires: Emec&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999730&pid=S0718-4360201100010001700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Christ, Ronald (1995), <i>The Narrow Act: Borges</i> S <i>Art of Illusion.</i> New York: Lumen Books.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999732&pid=S0718-4360201100010001700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Davidson, Donald (2001), 'What Metaphors Mean", <i>Inquiries into Truth and</i></font> <font face="verdana" size="2"><i>Interpretation.</i> New York: Oxford U.P.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999734&pid=S0718-4360201100010001700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Ferrari, Osvaldo (1986), "El culto de los libros", <i>Dialogo II: Jorge Luis Borges.</i></font> <font face="verdana" size="2">Buenos Aires: Editorial Sudamericana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999736&pid=S0718-4360201100010001700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hern&aacute;ndez, Juan Antonio (2000), "Biograf&iacute;a del infinito: La noci&oacute;n de transfinitud</font> <font face="verdana" size="2">en Georg Cantor y su presencia en la prosa de Jorge Luis Borges", <i>Signos</i></font> <font face="verdana" size="2"><i>Literarios y Ling&uuml;&iacute;sticos.</i> II, <b>2:</b> 131&#45;139.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999738&pid=S0718-4360201100010001700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kasner, E. y J. Newman (1978), <i>Matem&aacute;ticas e imaginaci&oacute;n.</i> M&eacute;xico: Compa&ntilde;&iacute;a</font> <font face="verdana" size="2">Editorial Continental.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999740&pid=S0718-4360201100010001700010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Lyotard, Jean&#45;Francois (1984), <i>The Postmodern Condition: A Report on Knowledge,</i></font> <font face="verdana" size="2">trans. Geoff Bennington and Brain Massumi. Minneapolis: University of</font> <font face="verdana" size="2">Minnesota P.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999742&pid=S0718-4360201100010001700011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mansbach, Abraham (1997), "'El inmoral' de Borges a trav&eacute;s de la concepci&oacute;n Heideggeriana de la muerte y de la individualidad", <i>Revista Hisp&aacute;nica Moderna.</i> L, <b>I:</b> 110&#45;15.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999744&pid=S0718-4360201100010001700012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mualem, Shlomy (2002), "What Can Be Shown Cannot Be Said: Wittgenstein's</font> <font face="verdana" size="2">Doctrine of Showing and Borges' 'The Aleph'", <i>Variaciones Borges.</i> <b>13:</b> 41-56.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999746&pid=S0718-4360201100010001700013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paris, Gaston (1904), <i>L&eacute;gendes du moyen &agrave;ge,</i> 2m &eacute;d. Paris: Librairie Hachette et Cie.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999748&pid=S0718-4360201100010001700014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Riva, Reynaldo (2005), "M&eacute;langes: Asedios a "El inmortal". <i>Revue Romane.</i> 40<b>.2:</b> 315&#45;328.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999750&pid=S0718-4360201100010001700015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rorty, Richard (1989), <i>Contingency, Irony, and Solidarity.</i> New York: Cambridge U.P.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999752&pid=S0718-4360201100010001700016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Stewart, Jon (1995), "Borges on Language and Translation", <i>Philosophy and</i></font> <font face="verdana" size="2"><i>Literature.</i> 19, <b>2</b>:320&#45;329.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999754&pid=S0718-4360201100010001700017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Seargeant, Philip (2009), "Philosophies of Language in the Fictions of Jorge Luis Borges", <i>Philosophy and Literature.</i> 33, <b>2</b>:386&#45;401.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=4999756&pid=S0718-4360201100010001700018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aczel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Amir D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Mystery of the Aleph: Mathematics, the Kabbalah, and the Search for Infinity]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Washington Square Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bloom]]></surname>
<given-names><![CDATA[Harold]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford U.P.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Emecé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Inquisiciones]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seix Barral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Textos recobrados (1919-1929)]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Emecé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Christ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ronald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Narrow Act: Borges S Art of Illusion]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lumen Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Davidson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Donald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[What Metaphors Mean: Inquiries into Truth and Interpretation]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford U.P.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ferrari]]></surname>
<given-names><![CDATA[Osvaldo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El culto de los libros]]></article-title>
<source><![CDATA[Dialogo II: Jorge Luis Borges]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Sudamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Biografía del infinito: La noción de transfinitud en Georg Cantor y su presencia en la prosa de Jorge Luis Borges]]></article-title>
<source><![CDATA[Signos Literarios y Lingüísticos]]></source>
<year>2000</year>
<volume>II</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>131-139</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kasner]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Newman]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Matemáticas e imaginación]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-name><![CDATA[Compañía Editorial Continental]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lyotard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jean-Francois]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bennington]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geoff]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Massumi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Brain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Postmodern Condition: A Report on Knowledge]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Minneapolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Minnesota P.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mansbach]]></surname>
<given-names><![CDATA[Abraham]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El inmoral' de Borges a través de la concepción Heideggeriana de la muerte y de la individualidad]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Hispánica Moderna]]></source>
<year>1997</year>
<volume>L</volume>
<numero>I</numero>
<issue>I</issue>
<page-range>110-15</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mualem]]></surname>
<given-names><![CDATA[Shlomy]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[What Can Be Shown Cannot Be Said: Wittgenstein's Doctrine of Showing and Borges' 'The Aleph']]></article-title>
<source><![CDATA[Variaciones Borges]]></source>
<year>2002</year>
<volume>13</volume>
<page-range>41-56</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paris]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gaston]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Légendes du moyen àge]]></source>
<year>1904</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Librairie Hachette et Cie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Riva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Reynaldo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Mélanges: Asedios a "El inmortal"]]></article-title>
<source><![CDATA[Revue Romane]]></source>
<year>2005</year>
<volume>40</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>315-328</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rorty]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Contingency, Irony, and Solidarity]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge U.P.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stewart]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jon]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Borges on Language and Translation]]></article-title>
<source><![CDATA[Philosophy and Literature]]></source>
<year>1995</year>
<volume>19</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>320-329</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Seargeant]]></surname>
<given-names><![CDATA[Philip]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Philosophies of Language in the Fictions of Jorge Luis Borges]]></article-title>
<source><![CDATA[Philosophy and Literature]]></source>
<year>2009</year>
<volume>33</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>386-401</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
