Scielo RSS <![CDATA[Nueva revista del Pacífico]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0719-517620170003&lang=pt vol. num. 66 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[TWO DISCIPLES BEFORE A TEACHER: JUAN MELÉNDEZ VALDÉS IN QUINTANA AND MARCHENA]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Se estudian en este artículo las aportaciones de Manuel José Quintana y de José Marchena al conocimiento histórico de la figura y la obra de uno de los principales autores de la Ilustración española, del poeta extremeño Juan Meléndez Valdés, natural de Ribera del Fresno (Badajoz). Se detalla la visión que Quintana y Marchena tienen, como críticos, de Meléndez Valdés; la labor del primero como recopilador de los datos biográficos del extremeño que se conservaba en sus días, y como editor de sus poemas, y los criterios que utilizó en la preparación de los correspondientes libros que transmitieron la mayor parte de sus textos en verso; los juicios de ambos, positivos y negativos, que nos legaron sobre sus creaciones; y la importancia que todas sus obras de esta índole tuvieron en la historiografía literaria española posterior.<hr/>Abstract: Manuel José Quintana’s and José Marchena’s contributions to the historical knowledge of the figure and the work of one of the main authors of the Spanish Enlightenment, of the Extremaduran poet Juan Meléndez Valdés, born in Ribera del Fresno (Badajoz), are studied in this article. It details the vision that Quintana and Marchena have, as critics, of Meléndez Valdés; the work of the first one as a collector of the Meléndez’s biographical data that was preserved in his days, and as editor of his poems, and the criteria that he used in the preparation of the corresponding books that transmitted most of his texts in verse; the judgments of both, positive and negative, that bequeathed us on his creations; and the importance that all his work of this nature had in the later Spanish literary historiography. <![CDATA[SPEAK FOR OTHERS: VARIATIONS OF THE PERSONIFICATION IN TWO ODES OF PABLO NERUDA]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300029&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: El desafío que representa el diálogo intercultural y multicultural es otra de las dimensiones que deben asumir en la actualidad los estudios ambientales y ecocríticos. En el caso chileno estos temas han estado presentes en los últimos años producto del giro hacia el reconocimiento de las diferencias culturales de los pueblos originarios y las políticas culturales del Estado de Chile. En este artículo buscamos evidenciar este cambio a partir de dos odas de Pablo Neruda, escritas en la década del 50, que sirven de umbral para comprender un complejo horizonte poético, así como también uno retórico, cuando lo que busca el poeta, por medio de la denuncia, es hablar por otros.<hr/>Abstract: The challenge to articulate intercultural and multi-cultural dialogue is another dimension that environmental and ecocritical studies must take on today. In the Chilean case, these themes have been present in recent years as a result of the turn towards the recognition of the cultural differences between original ethnic groups and the cultural policies of the State of Chile. In this article, we seek to bring forward this twist, based on the reading of two odes by Pablo Neruda, written in the 1950s, which serve as a threshold for understanding a complex poetic horizon, as well as a rhetorical one, when what the poet seeks - through the denunciation - is to speak for others. <![CDATA[THIS CRAFT OF DESTINY: HÖLDERLIN’S HYPERION AND THE TRAGIC DIMENSION OF BEAUTY]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300054&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Propongo en este artículo pensar la dimensión trágica de la poesía como la senda intermediaria entre el destino y el arte, respondiendo a la siguiente cuestión: en una perspectiva idealista, de su concepción de lo trágico, Hölderlin no opone la libertad al determinismo, y así el destino se convierte en un problema filosófico. En la parte final de mi exposición, busco elucidar tanto esto como mostrar en qué medida su teoría de la belleza no necesita de una estética complementaria de lo sublime, como hace Schiller en sus ensayos estéticos. Lo que uno experimenta en la poesía es una “ocasión para la belleza”, y esto aprendemos de Hölderlin. Así, mi primero paso es indicar las razones por las que Hölderlin se aparta de la manera moralizante de pensar de Schiller. Miraré brevemente en la forma como la cuestión se desarrolla en pasajes textuales del Hyperion o el Eremita en Grecia (1792-99), así como en algunos de sus fragmentos y versiones tempranas.<hr/>Abstract: In this article I propose to think the tragic dimension of poetry as the middle path between destiny and art by answering the following question: in an idealistic perspective of his conception of tragic, Hölderlin does not oppose freedom to determinism and so the destiny is for him a philosophical problem. I attempt to elucidate this in the final part of my exposition and intend to show that Hölderlin’s theory of beauty does not require any complementary aesthetic of sublime, such as in Schiller’s formulation. What is experienced in poetry is an “occasion for beauty”, and this we learn from Hölderlin. So I would like first to prepare the terrain by indicating the reasons why Hölderlin deviates from Schiller’s moralizing way of thinking. I shall briefly focus on how the proposed question is developed in some places of Hyperion, or the Hermit in Greece (1792-99) as well as in some of its fragments and early versions. <![CDATA[DIDACTIC OBSERVATION OF SPOKEN FRENCH PRONUNCIATION IN AN AUTHENTIC CORPUS]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300078&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Sabemos que la representación del oral es muy diferente a la del sistema escrito. Indisociables del habla, la segmentación rítmica, la silabación acentuada y los contornos entonativos son la base del manejo del código oral, dado que ellos representan una función clave en la cohesión del discurso y de su interpretación. Sin embargo, han constituido durante largo tiempo, un aspecto secundario, periférico y en algunas ocasiones, ignorado en la clase de lengua, pues se daba prioridad a la búsqueda de una pronunciación “correcta” de los fonemas (vocálicos y consonánticos de la nueva lengua),es decir, a una buena reproducción de los elementos segmentales. El plano suprasegmental y todo el campo de la fonología debe ciertamente su revitalización a la utilización de las nuevas tecnologías, y especialmente, a los numerosos soportes auténticos que, unidos a prácticas innovadoras pueden proporcionarnos los medios adecuados para plantear de manera renovada el problema del oral. Como se puede constatar, en la era de los medios, y en la perspectiva didáctica de una explotación en clase de Francés Lengua Extranjera, conviene ver cómo se puede ayudar al estudiante a familiarizarse primero con esta oralidad, exponiéndolo en la medida de lo posible a una observación de corpus auténtico del francés hablado. Se trata también de utilizar con mayor sistematicidad este corpus para llevar al estudiante progresivamente a un entrenamiento en el plano del reconocimiento de los elementos del lenguaje, a menudo, caracterizados por una variación fonética, y finalmente, lograr un cierto control de identificación de los índices más típicos de la comunicación que constituyen un obstáculo a la recepción del oral.<hr/>Résumé: On sait que la représentation de l’oral est bien différente de celle du système écrit. Indissociables de la parole, le découpage rythmique, la syllabation accentuée et les contours intonatifs, sont à la base de la maîtrise du code oral, étant donné qu’ils jouent une fonction clé dans la cohésion du discours et son interprétation. Toutefois, ils ont constitué pendant longtemps, un aspect secondaire, périphérique et parfois même ignoré dans la classe de langue, car la priorité était généralement donnée à la recherche d’une prononciation “correcte” des phonèmes (vocaliques et consonantiques de la nouvelle langue), c’est-à-dire, à une bonne reproduction des éléments segmentaux. Le plan suprasegmental et tout le domaine de la phonologie doit certainement son renouveau à l’utilisation des nouvelles technologies, et plus particulièrement aux nombreux supports authentiques qui, liés à des pratiques innovantes, peuvent nous fournir les moyens appropriés pour poser de manière renouvelée le problème de l’oral. Ainsi donc, à l’heure des médias, et dans la perspective didactique d’une exploitation en classe de Français Langue Étrangère, il convient de voir comment on peut envisager d’aider l’apprenant à se familiariser tout d’abord avec cette oralité, en l’exposant autant que possible à une observation de corpus authentiques de français parlé. Il s’agira ensuite, d’utiliser avec méthode ces corpus, pour l’amener progressivement à s’entraîner au plan de la reconnaissance des éléments du langage qui sont souvent affectés par une variation phonétique, et ce, pour parvenir enfin à un certain contrôle du repérage des indices les plus typiques de la communication qui constituent un obstacle à la réception de l’oral.<hr/>Abstract: We know that oral representation is very different from that of the written system. Inseparable from speech, rhythmic segmentation, accentuated syllabication and intonation contours are the basis of oral code management, since they represent a key function in the cohesion of discourse and its interpretation. However, they have for a long time constituted a secondary, peripheral and sometimes ignored aspect of the language class, since priority was given to the search for a "correct" pronunciation of phonemes (vowels and consonants of the new language ), i.e. a good reproduction of segmental elements. Revitalization of suprasegmental plane and of the whole field of phonology is due to the use of new technologies, and especially, the many authentic supports that, together with innovative practices, can provide us with the adequate means to raise the problem of orality. As it can be seen, in the media age, and in the didactic perspective of an exploitation in a French course, as a Foreign Language, it is convenient to see how the student can be helped to become familiar with this orality first, exposing the student as far as possible to an observation of authentic corpus in spoken French and then trying to use this corpus more systematically to take the student progressively to a training in the level of recognition of language elements, often characterized by a phonetic variation. And finally, the idea is to achieve a certain identification control of the most typical signs of communication that constitute an obstacle to the reception of oral language. <![CDATA[PHONOLOGY APPROACHES TO CHEDUNGUN: AN EXPLORATORY STUDY IN PEWENCHES CHILDREN FROM ALTO BÍO-BÍO.]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300099&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: El propósito de este artículo es examinar de manera preliminar la fonología del chedungun en niños bilingües del Valle del Queuco, en Alto Bío-Bío. Concretamente nos hemos propuesto abordar algunos rasgos fonético-fonológicos prominentes que caracterizan el sistema fonológico de estos niños en relación con las descripciones fonológicas existentes del pewenche hablado por adultos de la zona. Para el desarrollo de este estudio, trabajamos con un grupo de 20 niños bilingües, cuyas edades oscilan entre los 10 y 14 años, quienes pertenecen a las comunidades de Callaqui, Pitril, Trapa-Trapa y Butalelbun. Para la recogida de datos fonético-fonológicos utilizamos la re-narración de una historia breve en chedungun y una lista léxica de 100 palabras. En términos generales, los datos muestran la ocurrencia de algunos rasgos característicos de las comunidades en estudio que no necesariamente comparten todos los niños. Se observa un alto grado de mantenimiento de la fonología tradicional del chedungun en los hablantes de las comunidades de Butalelbun y Trapa-Trapa, mientras que en los sectores de Callaqui y Pitril, se observan innovaciones y sustituciones atribuibles a los diversos grados de bilingüismo que presentan los niños de estos sectores.<hr/>Abstract: The aim of this paper is to carry out a preliminary research on chedungun phonology in bilingual children from Queuco Valley, Alto Bio-Bio. The goal we have set is to address some prominent phonetic-phonological features that characterize the phonological system of these children based on the phonological descriptions of pewenche spoken by adults. For the purpose of this study, we worked with a group of 20 bilingual children. They belong to the communities of Callaqui, Pitril, Trapa-Trapa and Butalelbun and their ages range from 10 to 14. For phonetic-phonological data collection a retelling of a short story in chedungun and a lexical list of 100 words were used. Overall, the data shows the occurrence of some typical features of the communities under study, that are not shared by all children. Butalelbun and Trapa-Trapa are the communities where the preservation of chedungun traditional phonology is high; whereas in the communities of Callaqui and Pitril innovations and substitutions are observed in children. This is associated with different levels of bilingualism. <![CDATA[<strong>DRAMATURGIES MEMORY OF CONTEMPORARY THEATER OF CONCEPCIÓN</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300115&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Este artículo revisa las modalidades a través de las cuales el teatro contemporáneo de Concepción construye dramaturgias textuales y escénicas que actualizan antiguas relaciones entre teatro y memoria, en un juego de cuestionamientos, recolecciones, disputas, sobreexposición y valorización testimonial. Se ejemplifica con dos de las compañías teatrales representativas de las artes escénico teatrales de la ciudad, La Otra Zapatilla y Teatro Uno.<hr/>Abstract: East article checks the modalities across which the contemporary theatre of Concepción constructs textual and scenic dramaturgies that update former relations between theatre and memory, in a game of questions, compilations, disputes, overexposure and nominal valuation. One is exemplified by two of the theatrical representative companies of the arts scenic theatrical of the city, La Otra Zapatilla and Teatro Uno. <![CDATA[TECHNOSCIENCE, VIRTUALITY AND POSTHUMANISM: THE INFOTECHNIC ERA IN THREE NOVELS BY EDMUNDO PAZ SOLDÁN]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300133&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: La era infotécnica (Lorca) se caracteriza por consolidar la fusión entre ciencia, tecnología y capitalismo industrial; evidencian la virtualización de los espacios y de las formas de representación; además de la intempestiva entrada del poshumanismo. En las novelas de Edmundo Paz Soldán, dichos fundamentos son actualizados en diversos niveles: la reestructuración incesante de la memoria política que perpetran los cirujanos digitales de la Ciudadela, a partir de la modificación técnica de las imágenes en Sueños digitales; la experiencia hiperreal de la posmetropoli (Soja) en la vida virtual del denominado ‘Playground’, así como también en el juego informático y conspiratorio que se da entre criptógrafos y hackers en El delirio de Turing; finalmente, en Iris, la biomecanización de los cuerpos es sustentada dentro de un sistema tecnocrático y colonizador.<hr/>Abstract: The infotechnic era (Lorca) is characterized by its settling the fusion between science, technology and industrial capitalism; showing the virtualization of spaces and representational forms, as well as by the abrupt entrance of posthumanism. In Edmundo Paz Soldan’s novels, these fundamental elements are furthered in different levels: the ceaseless restructuration of political memory as perpetrated by the surgical surgeons of the Citadel, through the technical modification of images in Digital Dreams; the hyper real experience of the post-metropolis (Soja) in the virtual life of the “Playground”, as well as in the game of digital information and conspiracy that takes place between cryptographers and hackers in Turing’s Delirium; finally, in Iris, bio mechanization of the bodies is supported within a technocratic, colonizing system. <![CDATA[UNORTHODOX ESCHATOLOGICAL POETICS OF EDUARDO ANGUITA]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300149&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: El carácter teísta y heterodoxo de la poética escatológica de Eduardo Anguita es una calificación dada en este artículo como resultado de la problematización semántica de la muerte en su obra. En dicho proceso se establecen vínculos comparativos con su antecedente en la poética huidobriana que demuestran el alejamiento de Anguita respecto de su modelo y la consecuente propuesta de una versión heterodoxa original. En la poética anguitana la figura dominante será el oxímoron que vincula su propuesta poética con otras tradiciones espirituales, como el budismo zen y el taoísmo, que contribuyen a modificar la comprensión de las relaciones entre vida y muerte.<hr/>Abstract: The theistic and heterodox character of the eschatological poetics of Eduardo Anguita is a qualification given in this article as a result of the semantic problematization of death in his work. In this process, comparative links are established with its antecedent in the poetics of Huidobro that demonstrate the distance of Anguita from its model and the consequent proposal of an original heterodox version. In the poetics of Anguita the dominant figure will be the oxymoron that links his poetic proposal with other spiritual traditions, such as Zen Buddhism and Taoism, which contribute to modify the understanding of the relationships between life and death. <![CDATA[ARGUMENTS FOR GOD AND THE DEVIL: DISCOURSIVE TEXTURE AND ARGUMENTATIVE PERFORMANCE IN RITUAL OF EXORCISM]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300170&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En este artículo, abordamos, desde una perspectiva que entronca con la escuela francesa de análisis de discurso, el modo en que los diversos textos presentes e interactuantes en el Ritual del Exorcismo se integran en un complejo tejido que, como resultado final, constituye el guión de una puesta en escena descriptible en términos de espectáculo discursivo-argumental. A fin de conseguir este objetivo, nos hemos apoyado en las contribuciones que a este respecto hacen Foucault, Alvarez, Charaudeau y otros, teniendo en cuenta que la naturaleza específica del corpus abordado implica adaptaciones de los aportes de estas fuentes teóricas.<hr/>Abstract: In this article, we approach, from a perspective that connects with the French school of discourse analysis, the way in which the diverse present and interacting texts in the Exorcism Ritual are integrated into a complex fabric that, as a final result, constitutes the script of a staging describable in terms of discursive-argumental spectacle. In order to achieve this objective, we have relied on contributions made by Foucault, Alvarez, Charaudeau and others in this regard, bearing in mind that the specific nature of the corpus addressed implies adaptations of the contributions of these theoretical sources. <![CDATA[FROM THE EDGE OF BORDER WATERS: FOR A READING OF <em>DESDE EL FOGÓN DE UNA CASA DE PUTAS WILLICHE</em> BY GRACIELA HUINAO]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300196&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Desde el fogón de una casa de putas williche2(2010) es un relato que propone una réplica a las categorías multiculturales e historiográficas (Ramay, 2013) con las cuales se han abordado las relaciones de las culturas en contacto en Chile. El locus de enunciación textual corresponde a una voz histórica y étnicamente identificada que se pronuncia desde una de las orillas del río Rahue en instantes cuando al lado oriental del río emerge la población urbana de Osorno, suceso que se pronuncia mediante una voz propia no cruzada estrictamente por formaciones academicistas ni hibridaciones transculturales. Desde este margen, el narrador textual apela constantemente a una identidad primera (“No soy chilena pues nací williche”, dice Graciela Huinao) que traduce una mirada y una condición de voz autorial en resistencia (Guerra, 2011) emitida desde una instancia fronteriza articulada por el río (Andrade 2014). Por lo mismo -según analizaremos en este artículo- se trata de un texto que ya desde el título, y desde una periferia cultural, polemiza con las diversas nociones academicistas relativas a la territorialidad y a la transculturalidad (Ortíz, 1978; Rama, 1982) y pone al descubierto los trazos fronterizos de interculturalidad en su condición híbrida, precaria e inarmónica.<hr/>Abstract: Desde el fogón de una casa de putas williche (2010) is a story that proposes a reply to the multicultural and historiographic categories (Ramay, 2013) with which have dealt with the relations of cultures in contact in Chile. The locus of textual enunciation corresponds to a historically and ethnically identified voice that is pronounced from one of the banks of the river Rahue in moments when to the eastern side of the river emerges the urban population of Osorno, event that is pronounced by means of a own voice not crossed strictly by academic formations or transcultural hybridizations. From this margin, the textual narrator constantly appeals to a first identity ("I am not Chilean because I was born williche", Graciela Huinao says) that translates a look and a condition of authorial voice in resistance (Guerra, 2011) from a frontier condition articulated by the river (Andrade, 2014). For the same reason - as we will analyze in this article - it is a text that already from the title, and from a cultural periphery, polemizes with the diverse academic notions regarding territoriality and transculturality (Ortíz, 1978; Rama, 1982) and exposes the frontier traces of interculturality in its hybrid, precarious and inharmonious condition. <![CDATA[Nay de Gambia y su himno a la libertad]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-51762017000300209&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Desde el fogón de una casa de putas williche2(2010) es un relato que propone una réplica a las categorías multiculturales e historiográficas (Ramay, 2013) con las cuales se han abordado las relaciones de las culturas en contacto en Chile. El locus de enunciación textual corresponde a una voz histórica y étnicamente identificada que se pronuncia desde una de las orillas del río Rahue en instantes cuando al lado oriental del río emerge la población urbana de Osorno, suceso que se pronuncia mediante una voz propia no cruzada estrictamente por formaciones academicistas ni hibridaciones transculturales. Desde este margen, el narrador textual apela constantemente a una identidad primera (“No soy chilena pues nací williche”, dice Graciela Huinao) que traduce una mirada y una condición de voz autorial en resistencia (Guerra, 2011) emitida desde una instancia fronteriza articulada por el río (Andrade 2014). Por lo mismo -según analizaremos en este artículo- se trata de un texto que ya desde el título, y desde una periferia cultural, polemiza con las diversas nociones academicistas relativas a la territorialidad y a la transculturalidad (Ortíz, 1978; Rama, 1982) y pone al descubierto los trazos fronterizos de interculturalidad en su condición híbrida, precaria e inarmónica.<hr/>Abstract: Desde el fogón de una casa de putas williche (2010) is a story that proposes a reply to the multicultural and historiographic categories (Ramay, 2013) with which have dealt with the relations of cultures in contact in Chile. The locus of textual enunciation corresponds to a historically and ethnically identified voice that is pronounced from one of the banks of the river Rahue in moments when to the eastern side of the river emerges the urban population of Osorno, event that is pronounced by means of a own voice not crossed strictly by academic formations or transcultural hybridizations. From this margin, the textual narrator constantly appeals to a first identity ("I am not Chilean because I was born williche", Graciela Huinao says) that translates a look and a condition of authorial voice in resistance (Guerra, 2011) from a frontier condition articulated by the river (Andrade, 2014). For the same reason - as we will analyze in this article - it is a text that already from the title, and from a cultural periphery, polemizes with the diverse academic notions regarding territoriality and transculturality (Ortíz, 1978; Rama, 1982) and exposes the frontier traces of interculturality in its hybrid, precarious and inharmonious condition.