Scielo RSS <![CDATA[Boletín de filología]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0718-930320120001&lang=es vol. 47 num. 1 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[Modelado del estudiante para el STI ELE-TUTOR: <strong>diseño de un componente adaptativo para apoyar la competencia lingüística del español como lengua extranjera</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100001&lng=es&nrm=iso&tlng=es Los Sistemas Tutoriales Inteligentes (STI) para la enseñanza de lenguas son aplicaciones computacionales capaces de procesar un enunciado en lenguaje natural ingresado por un estudiante de lengua, para luego entregarle un feedback personalizado y adecuado a su competencia lingüística. Sin embargo, para que el STI logre adaptar su comportamiento a las necesidades del alumno es fundamental contar con un módulo del estudiante, el cual recopila y procesa información sobre cada uno de los estudiantes que interactúan con el sistema. El presente trabajo da cuenta del diseño de un módulo de estudiante para un sistema tutorial inteligente destinado a la enseñanza del español como lengua extranjera para nivel B2 del MCER, tomando en consideración las variables de nivel de proficiencia, estilo de aprendizaje y tipo de error cometido correspondiente a cada usuario del sistema. Además, debido a que la variable nivel de proficiencia cambia a medida que el estudiante avanza en los ejercicios, se contempla un sistema de diagnóstico y actualización de los datos mediante una red bayesiana. La salida del módulo de estudiante corresponde entonces a un vector con valores específicos para cada variable, el cual es posteriormente procesado por el módulo tutor para que éste decida las estrategias de feedback correctivo pertinentes.<hr/>Intelligent Tutorial Systems (ITS) for language teaching are computational applications that are capable to process natural language input provided by a language student, in order to give feedback strategies according to their linguistic competence. However, in order to achieve this adaptability, it is important to develop a student module, which stores and processes information about each one of the students that interact with the system. The present work is a design of a student module for an intelligent tutorial system (ITS) to teach Spanish as a foreign language considering the B2 level of the Common European Framework which takes as variables the student's level of proficiency, their learning style and the type of language error made by them during the interaction with the ITS. Due to the fact that the proficiency level variable changes as the student works on the exercises, the student module also contains a diagnosis and update system for the data that uses a Bayesian belief network. The output of the student module is a vector with specific values for each variable, which is delivered to a tutor module that will decide which feedback strategies should be used. <![CDATA[Propuesta de un prototipo participial con base en cuatro perífrasis verbales]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100002&lng=es&nrm=iso&tlng=es El objetivo de este artículo es proponer una definición de la categoría 'participio' recurriendo al modelo cognitivo de 'prototipo' en una perspectiva cuantitativa. Para ello, comenzaremos abordando los principales problemas descriptivos que afectan la determinación de la doble naturaleza del participio: verbal y adjetival. Posteriormente, trataremos de explicar cómo pueden solucionarse dichos problemas desde el modelo cognitivo del prototipo, de manera que la categoría participial sea entendida como inserta en un continuum cuyos extremos son el verbo puro y el adjetivo puro. En función del contexto de lengua en el que se realice, tenderá a acercarse más a un extremo o al otro. Finalmente, para poder sostener la existencia del prototipo con argumentos empíricos, propondremos un análisis de corpus partiendo de una hipótesis base, según la cual la principal característica prototípica de la categoría 'participio' (que es, a la vez, la clave de la realización de su doble naturaleza) es su plasmabilidad en cuatro perífrasis verbales (a saber, tener, haber; ser, estar), que permiten, por la esencia de sus auxiliares, comprobar el grado de 'verbalidad' o 'adjetividad' de la forma no personal, especialmente si esta es mixta (es decir, regular e irregular o trunca). La conclusión principal del estudio apunta a que especialmente en la relación de los participios con los verbos auxiliares citados, la creación de un prototipo cuantitativo que permita medir los grados de (a)gramaticalidad de los enunciados recogidos en un corpus puede dar un gran poder descriptivo a la investigación lingüística del caso.<hr/>The aim of this paper is to propose a definition of the category 'participle' grounded on the cognitive theory of prototype by means of a quantitative approach. Thus, we firstly address the main issues affecting the determination of the dual nature of the participle, namely, its verbal and adjectival status. Then, we will explain how to solve such problems on the basis of the theory of prototype so that the category participle may be understood in a continuum whose ends are the full verb and the full adjective -depending on the specific language use where a past participle form is present, it will tend to be closer to one end or the other. Finally, as an attempt to search for empirical arguments, we will analyze a corpus based on the assumption that its main prototypical characteristic (which is, at the same time, the key to apprehend its dual nature) is the fact that it can be part of four verbal periphrases (with tener, haber, ser y estar). These periphrases enables the analyst to determine the degree of 'verbality' or 'adjectivity' of the non-personal participle form on the basis of the semantic nature of the auxiliary verbs -especially, if such a form belongs to the third group of participles, namely, perfective adjectives. The main conclusion of the study, insofar as the relations holding between participle forms and the auxiliary verbs listed above are concerned, is the claim that the creation of a 'quantitatively-based prototype' enabling the measurement of the degrees of (a)grammaticality of the relevant utterances collected in a corpus, can give rise to new powerful descriptive trends within linguistic research. <![CDATA[Cruces normativos y dialectales en la <i>Proclama</i> del chusco de Arequipa (c. 1810]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Forma parte esta Proclama de una relación de Arequipa redactada en tierras americanas por Pereira Pacheco, clérigo canario, poco antes de regresar a España en 1816. Pues bien, en esta sátira literaria se alude a un hablar de los camanejos, proclamado rústico en el título, que no llega a materializarse en dicho texto, en el cual, sin embargo, se advierten rasgos del uso americano general y del de este dominio peruano, trufados de notas características de la modalidad isleña del copista. En su vocabulario arequipeño y en toda la Noticia de Arequipa son varios los datos referentes al área costeña del Perú de los años en que se combate por la Independencia, muestras también de la variación normativa y dialectal que el español de América presenta entre sus regiones y en relación con la diversidad diatópica del español europeo.<hr/>This Proclamation is part of an account from Arequipa written in America by Pereira Pacheco, a Canary Islands clergyman shortly before his return to Spain in 1816. In this literary satire the camanejo way of speaking, named rustic in the title, is alluded, but it does not materialize in the text. Nevertheless, we can observe in it some traits of the speech found in America and in this Peruvian region, full of notes characteristic of the Canarian copyist. In his Arequipeño vocabulary and across Noticia de Arequipa, there is a lot of information about the coastal area of Peru during the fight for independence, an indication of the normative and dialectal variation American Spanish presents in its regions and in relation to the diatopic diversity of European Spanish. <![CDATA[El discurso científico de la historia: Análisis estructural y retórico de los artículos de investigación en historia]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100004&lng=es&nrm=iso&tlng=es Al igual que en cualquier otra disciplina científica, el discurso general de la historia se transmite a través de distintos géneros, siendo el artículo de investigación (en adelante, AI), una manifestación que permite, en particular, analizar el discurso científico de la historia. En esta materia, el trabajo de Swales (1990, 2004) y su teoría de Movidas Retóricas (en adelante, MR) es un referente para el estudio específico de los artículos de investigación. Los estudios que siguen esta teoría son, en su mayoría, aplicables a trabajos escritos en la lengua inglesa y dan cuenta, de manera aislada, de las distintas secciones superestructurales, tales como la introducción o la conclusión. En este contexto, el objetivo de la presente investigación es describir, estructural y retóricamente, los artículos de investigación en historia. Para este efecto, se realizó un análisis de todas las secciones superestructurales presentes en los AiI de nuestro corpus. Además, se identificaron las MR prototípicas de los AI en historia, y se estableció el grado de similitud de las secciones superestructurales del corpus con los de otras disciplinas. Los resultados principales señalan que los artículos de investigación de historia se caracterizan, principalmente, por la narración e interpretación de hechos, en conjunto con la referencia literal a otras fuentes.<hr/>As in all scientific disciplines, the general discourse of history is conveyed by means of different discourse genres. One of such genres is the research article (RA), which therefore enables the analysis of the scientific discourse of history. In this respect, the descriptive work of Swales (1990, 2004) and his theory of Rhetorical Moves (RM) is seminal to the study of scientific research articles. The studies based on this theory have been published mostly in English and involve the analysis of some of the distinctive super-structural sections, mainly the introduction and the conclusion, in a discrete approach. The aim of the present study is to describe, both structurally and rhetorically, research articles in the area of history written in Chilean Spanish. To this end, an analysis was carried out of the superstructures present in the RA's of our corpus. Additionally, the prototypical RM's in history RA's were identified and the degree of similarity between these super-structural sections in our corpus and those of other disciplines was established. The main results of this study demonstrate that research articles in the area of history are characterized, mainly, by the narration and interpretation of facts, together with the literal reference to other sources. <![CDATA[El significado de la preposición 'de': un enfoque cognitivo-prototípico]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100005&lng=es&nrm=iso&tlng=es El carácter léxico de la preposición 'de' no siempre ha sido reconocido debidamente por cuanto las preposiciones no pueden funcionar independientemente y por la variedad de significados que se les atribuye. Considerando este vacío teórico, el presente trabajo, enmarcado en el Enfoque Cognitivo-Prototípico (Lakoff 1987; Langacker 1987, 1991; Hopper 1988; Geeraerts 2007; entre otros), plantea las siguientes hipótesis: a) los distintos valores semánticos de la preposición 'de' (en construcciones adnominales) están organizados sistemáticamente y configuran un ítem polisémico; b) el ítem polisémico 'de' se caracteriza por organizarse (1) mediante una estructura de categoría radial (Lakoff 1987), (2) sobre la base del modelo cognitivo idealizado del punto de referencia (Langacker 1991) y (3) a partir de los atributos de Taylor (1995) para el uso posesivo, que es el uso prototípico; c) finalmente, las construcciones con 'de' que se alejan del valor prototípico siguen guardando relación semántico-pragmática con este por 'semejanza de familia' (Wittgenstein 1988[1953]; Lakoff 1987). Esta relación de semejanza contempla tanto la pérdida como el agregado de atributos no presentes en la zona prototípica. Para demostrar estas hipótesis, se analizaron cualitativamente diversos ejemplos de las extensiones semánticas surgidas del sentido central de posesión. Los ejemplos fueron seleccionados de un corpus oral del español de Buenos Aires.<hr/>The lexical nature of the preposition 'de' has not always been recognized duly. This is because prepositions cannot work independently and also because of the variety of meanings that they convey. In view of this theoretical gap, the present study -in line with the Prototypical-Cognitive Approach (Lakoff 1987, Langacker 1987, 1991, Hopper 1988, Geeraerts 2007, among others)- formulates the following hypotheses: a) the different semantic values of the preposition 'de' (in nominal constructions) are systematically organized and constitute a polysemous item; b) the polysemous item 'de' is characterized by being organized (1) by a radial structure (Lakoff 1987), (2) on the basis of the idealized cognitive model of 'reference point' (Langacker 1991); and (3) through Taylor's (1995) attributes for possessive use, which is its prototypical meaning. Finally, the constructions with 'de' which deviate from the prototypical values maintain a semantico-pragmatic relationship with them by means of the notion of 'family resemblance' (Wittgenstein 1988[1953]; Lakoff 1987). This resemblance relationship includes both the loss and addition of attributes not present within the prototypical area. In order to test hypotheses, different examples of the semantic extensions derived from the central meaning of possession were analysed qualitatively. The data being described was selected from an oral corpus of Buenos Aires Spanish. <![CDATA[Percepción y valoración de variedades geográficas del español de Chile entre hispanohablantes santiaguinos]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100006&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo describimos la percepción que tienen los hispanohablantes santiaguinos de la variación geográfica del español de Chile en términos de tres dimensiones valorativas: la similitud que observan respecto del habla propia en el habla de distintos lugares, la calidad que atribuyen a las variedades percibidas y el agrado que sienten por ellas. Estas percepciones revelan las actitudes de los sujetos hacia las variedades geográficas que identifican en el español chileno. Concluimos que, desde la perspectiva intranacional, los santiaguinos poseen un alto grado de autoestima lingüística, pues su actitud hacia el habla de la capital y la zona central, en general, es más positiva que la que muestran hacia las zonas norte y sur. Sin embargo, en el dominio afectivo (agrado) y entre los segmentos medios y bajos de la escala socioeconómica, el habla de la zona sur de Chile incrementa su valoración positiva, aunque sin superar la de la zona central del país.<hr/>In this paper we describe the perception which Spanish-speaking subjects from Santiago de Chile have of the geographical variation of Chilean Spanish in terms of three dimensions: the similarity observed in the speech of various regions in relation to their own speech, the quality attached to regional varieties, and the pleasantness perceived in them. These perceptions reveal the attitudes that the subjects have towards the regional varieties of Chilean Spanish identified by themselves. We conclude that people from Santiago de Chile have a high degree of linguistic self-esteem as they show a more favourable attitude towards the variety of Spanish spoken in the capital city and in the central region of Chile, in general, than towards the varieties spoken in the northern and southern regions. Nevertheless, in the affective dimension (pleasantness) and specially amongst people from the middle and lower classes, the southern variety increases its positive valuation, although never surpassing the positive valuation of the central region of this country. <![CDATA[Uso de <i>movidas retóricas</i> y patrones léxico-gramaticales en artículos de investigación en español: Implicancias para la enseñanza de la escritura científica]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100007&lng=es&nrm=iso&tlng=es A partir de una revisión crítica de distintos enfoques que se centran en la descripción de las estructuras retóricas y de sus rasgos lingüísticos en artículos de investigación, en el presente trabajo proponemos un nuevo método para describir este fenómeno en artículos de investigación en español. Para ello, se etiquetó, con movidas retóricas, un corpus de 162 artículos que es representativo de la producción científica chilena entre los años 2000 y 2008. A los 11.000 o más registros derivados del análisis, se aplicó técnicas estadísticas que permiten dar cuenta de cuáles son las movidas retóricas (MR) prototípicas y describir los patrones léxico-gramaticales asociados a ellas en este tipo de textos especializados. Los resultados muestran, en primer lugar, cuáles son las MR prototípicas en este tipo de textos y, en segundo lugar, que a ellas se asocian patrones léxico-gramaticales específicos. Los resultados de esta investigación se constituyen en valiosa evidencia empírica tanto para los interesados en el análisis del discurso científico como para aquellos enfocados en el ámbito de la didáctica y el aprendizaje de la escritura científica.<hr/>In this paper, we propose a new method for the description of rhetorical structures and their corresponding linguistic features in research articles in Spanish. The method is based on a critical review of different approaches focusing on this phenomenon. To this effect, we labelled a 162-research-article corpus using rhetorical moves. The corpus is representative of Chilean scientific production between 2000 and 2008. We applied statistical techniques to over the 11,000 records to account for the prototypical rhetorical moves and describe the lexico-grammatical patterns associated to them in this type of specialist texts. The results of the study demonstrate the operation of particular 'prototypical' rhetorical moves in such texts as well as the lexico-grammatical patterns which formalize the former. The research done provides valuable empirical evidence both for those aiming at the analysis of scientific discourse and those focusing on the teaching and learning of scientific writing. <![CDATA[Variación lingüística en la expresión del pretérito en el español del siglo XIX de España y México: Rasgos deícticos y aspectuales]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100008&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo estudia y analiza la variación lingüística de dos tiempos verbales -pretérito perfecto simple (PPS) y pretérito perfecto compuesto (PPC)- en la lengua española del siglo XIX de España y México. La diferenciación dialectal de los valores temporales en el español ibérico y americano ha sido tema de especial interés desde el punto de vista sincrónico en la modalidad contemporánea de la lengua. Sincrónicamente se ha destacado el proceso de gramaticalización que conlleva la pérdida del sentido léxico de haber en la formación de los tiempos compuestos. Sin embargo, el estadio entre la formación del PPC y la generalización del PPC en el español peninsular no ha sido observado. Ante la necesidad de describir esa transformación, como objetivos nos planteamos determinar si las diferencias en la frecuencia de uso de ambos tiempos son paralelas en España y en América, y examinar la función temporal en el español de ambos continentes en esta época. Dos obras representativas del español del siglo XIX de España y México conforman nuestro corpus, el cual procesamos a través del programa de análisis múltiple GoldVarb. Además de las variables dependientes (PPS y PPC), consideramos seis factores lingüísticos como variables independientes. De nuestro análisis se desprende que entre México y España ya en el siglo XIX encontramos una diferencia significativa en el uso del PPS y PPC. La preferencia por la forma compuesta en el español peninsular más que en el americano indica la existencia de una variación dialectal. Nuestro trabajo revela que el sistema temporal que distingue el español peninsular en el ámbito del pretérito es un fenómeno más antiguo de lo que se cree.<hr/>This article examines and analyzes the linguistic variation of two verb tenses - present perfect (PP) and preterit (PRET) - in the 19th Century Peninsular and Mexican Spanish. Scholars have been interested in the dialectal differences of the time values in the European and American Spanish, from a synchronic angle in the contemporary stages of language. Synchronically it has been pointed out that the process of grammaticalization results in the loss of lexical sense of have in the construction of complex tenses. However, there has been no examination of the phase between the formation of PP and the generalization on the Peninsular Spanish. Given the need to describe this transformation, we are seeking to establish whether there are parallel differences in the usage frequency of both tenses in Spain and Mexico, and to examine the time function in the Spanish of both continents in this time. Our data comes from two works representing the 19th Century Spanish of Spain and Mexico, which we analyzed using GoldVarb. In addition to the dependent variables (PRET and PP), we take into account six linguistic factors as independent variables. Our analysis shows that there is a significant difference between 19th Century Mexican and Peninsular Spanish in the use of PRET and PP. The preference for the complex form in the European Spanish, distinct to that of the American Spanish, indicates an existing dialectal variation. Our study reveals that the time system distinguishing the Peninsular Spanish in the preterit contour is an older phenomenon than it was believed to be. <![CDATA[Une approche psychomécanique du mot espagnol <i>que</i>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100009&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo estudia y analiza la variación lingüística de dos tiempos verbales -pretérito perfecto simple (PPS) y pretérito perfecto compuesto (PPC)- en la lengua española del siglo XIX de España y México. La diferenciación dialectal de los valores temporales en el español ibérico y americano ha sido tema de especial interés desde el punto de vista sincrónico en la modalidad contemporánea de la lengua. Sincrónicamente se ha destacado el proceso de gramaticalización que conlleva la pérdida del sentido léxico de haber en la formación de los tiempos compuestos. Sin embargo, el estadio entre la formación del PPC y la generalización del PPC en el español peninsular no ha sido observado. Ante la necesidad de describir esa transformación, como objetivos nos planteamos determinar si las diferencias en la frecuencia de uso de ambos tiempos son paralelas en España y en América, y examinar la función temporal en el español de ambos continentes en esta época. Dos obras representativas del español del siglo XIX de España y México conforman nuestro corpus, el cual procesamos a través del programa de análisis múltiple GoldVarb. Además de las variables dependientes (PPS y PPC), consideramos seis factores lingüísticos como variables independientes. De nuestro análisis se desprende que entre México y España ya en el siglo XIX encontramos una diferencia significativa en el uso del PPS y PPC. La preferencia por la forma compuesta en el español peninsular más que en el americano indica la existencia de una variación dialectal. Nuestro trabajo revela que el sistema temporal que distingue el español peninsular en el ámbito del pretérito es un fenómeno más antiguo de lo que se cree.<hr/>This article examines and analyzes the linguistic variation of two verb tenses - present perfect (PP) and preterit (PRET) - in the 19th Century Peninsular and Mexican Spanish. Scholars have been interested in the dialectal differences of the time values in the European and American Spanish, from a synchronic angle in the contemporary stages of language. Synchronically it has been pointed out that the process of grammaticalization results in the loss of lexical sense of have in the construction of complex tenses. However, there has been no examination of the phase between the formation of PP and the generalization on the Peninsular Spanish. Given the need to describe this transformation, we are seeking to establish whether there are parallel differences in the usage frequency of both tenses in Spain and Mexico, and to examine the time function in the Spanish of both continents in this time. Our data comes from two works representing the 19th Century Spanish of Spain and Mexico, which we analyzed using GoldVarb. In addition to the dependent variables (PRET and PP), we take into account six linguistic factors as independent variables. Our analysis shows that there is a significant difference between 19th Century Mexican and Peninsular Spanish in the use of PRET and PP. The preference for the complex form in the European Spanish, distinct to that of the American Spanish, indicates an existing dialectal variation. Our study reveals that the time system distinguishing the Peninsular Spanish in the preterit contour is an older phenomenon than it was believed to be. <![CDATA[JOSÉ M. RUÍZ ASENCIO, IRENE RUÍZ ALBI y MAURICIO HERRERA JIMÉNEZ <strong>Los Becerros Gótico y Galicano de Valpuesta</strong>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100010&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo estudia y analiza la variación lingüística de dos tiempos verbales -pretérito perfecto simple (PPS) y pretérito perfecto compuesto (PPC)- en la lengua española del siglo XIX de España y México. La diferenciación dialectal de los valores temporales en el español ibérico y americano ha sido tema de especial interés desde el punto de vista sincrónico en la modalidad contemporánea de la lengua. Sincrónicamente se ha destacado el proceso de gramaticalización que conlleva la pérdida del sentido léxico de haber en la formación de los tiempos compuestos. Sin embargo, el estadio entre la formación del PPC y la generalización del PPC en el español peninsular no ha sido observado. Ante la necesidad de describir esa transformación, como objetivos nos planteamos determinar si las diferencias en la frecuencia de uso de ambos tiempos son paralelas en España y en América, y examinar la función temporal en el español de ambos continentes en esta época. Dos obras representativas del español del siglo XIX de España y México conforman nuestro corpus, el cual procesamos a través del programa de análisis múltiple GoldVarb. Además de las variables dependientes (PPS y PPC), consideramos seis factores lingüísticos como variables independientes. De nuestro análisis se desprende que entre México y España ya en el siglo XIX encontramos una diferencia significativa en el uso del PPS y PPC. La preferencia por la forma compuesta en el español peninsular más que en el americano indica la existencia de una variación dialectal. Nuestro trabajo revela que el sistema temporal que distingue el español peninsular en el ámbito del pretérito es un fenómeno más antiguo de lo que se cree.<hr/>This article examines and analyzes the linguistic variation of two verb tenses - present perfect (PP) and preterit (PRET) - in the 19th Century Peninsular and Mexican Spanish. Scholars have been interested in the dialectal differences of the time values in the European and American Spanish, from a synchronic angle in the contemporary stages of language. Synchronically it has been pointed out that the process of grammaticalization results in the loss of lexical sense of have in the construction of complex tenses. However, there has been no examination of the phase between the formation of PP and the generalization on the Peninsular Spanish. Given the need to describe this transformation, we are seeking to establish whether there are parallel differences in the usage frequency of both tenses in Spain and Mexico, and to examine the time function in the Spanish of both continents in this time. Our data comes from two works representing the 19th Century Spanish of Spain and Mexico, which we analyzed using GoldVarb. In addition to the dependent variables (PRET and PP), we take into account six linguistic factors as independent variables. Our analysis shows that there is a significant difference between 19th Century Mexican and Peninsular Spanish in the use of PRET and PP. The preference for the complex form in the European Spanish, distinct to that of the American Spanish, indicates an existing dialectal variation. Our study reveals that the time system distinguishing the Peninsular Spanish in the preterit contour is an older phenomenon than it was believed to be. <![CDATA[Juan Ruiz Celis (compilador)<b> <strong>Aproximaciones interdisciplinares al estado de los estudios del discurso</strong></b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100011&lng=es&nrm=iso&tlng=es Este trabajo estudia y analiza la variación lingüística de dos tiempos verbales -pretérito perfecto simple (PPS) y pretérito perfecto compuesto (PPC)- en la lengua española del siglo XIX de España y México. La diferenciación dialectal de los valores temporales en el español ibérico y americano ha sido tema de especial interés desde el punto de vista sincrónico en la modalidad contemporánea de la lengua. Sincrónicamente se ha destacado el proceso de gramaticalización que conlleva la pérdida del sentido léxico de haber en la formación de los tiempos compuestos. Sin embargo, el estadio entre la formación del PPC y la generalización del PPC en el español peninsular no ha sido observado. Ante la necesidad de describir esa transformación, como objetivos nos planteamos determinar si las diferencias en la frecuencia de uso de ambos tiempos son paralelas en España y en América, y examinar la función temporal en el español de ambos continentes en esta época. Dos obras representativas del español del siglo XIX de España y México conforman nuestro corpus, el cual procesamos a través del programa de análisis múltiple GoldVarb. Además de las variables dependientes (PPS y PPC), consideramos seis factores lingüísticos como variables independientes. De nuestro análisis se desprende que entre México y España ya en el siglo XIX encontramos una diferencia significativa en el uso del PPS y PPC. La preferencia por la forma compuesta en el español peninsular más que en el americano indica la existencia de una variación dialectal. Nuestro trabajo revela que el sistema temporal que distingue el español peninsular en el ámbito del pretérito es un fenómeno más antiguo de lo que se cree.<hr/>This article examines and analyzes the linguistic variation of two verb tenses - present perfect (PP) and preterit (PRET) - in the 19th Century Peninsular and Mexican Spanish. Scholars have been interested in the dialectal differences of the time values in the European and American Spanish, from a synchronic angle in the contemporary stages of language. Synchronically it has been pointed out that the process of grammaticalization results in the loss of lexical sense of have in the construction of complex tenses. However, there has been no examination of the phase between the formation of PP and the generalization on the Peninsular Spanish. Given the need to describe this transformation, we are seeking to establish whether there are parallel differences in the usage frequency of both tenses in Spain and Mexico, and to examine the time function in the Spanish of both continents in this time. Our data comes from two works representing the 19th Century Spanish of Spain and Mexico, which we analyzed using GoldVarb. In addition to the dependent variables (PRET and PP), we take into account six linguistic factors as independent variables. Our analysis shows that there is a significant difference between 19th Century Mexican and Peninsular Spanish in the use of PRET and PP. The preference for the complex form in the European Spanish, distinct to that of the American Spanish, indicates an existing dialectal variation. Our study reveals that the time system distinguishing the Peninsular Spanish in the preterit contour is an older phenomenon than it was believed to be.