Scielo RSS <![CDATA[Boletín de filología]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0718-930320160001&lang=en vol. 51 num. 1 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[<b>The Gypsy loanwords included in Catauros by Fernando Ortiz and the stories they tell</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en El artículo analiza la relación entre diferentes aspectos que pueda abarcar el diccionario monolingüe: ser testigo de la historia del léxico, representar un género del discurso pedagógico o ser un símbolo de la soberanía nacional. En concreto, se estudian aquí gitanismos documentados en las ediciones del Catauro de Fernando Ortiz (1923, 1985) y se presta atención a cómo iba cambiando su presencia tanto en la macroestructura como en la microestructura de ambas ediciones. Se sostiene que estos datos lexicográficos podrían reflejar los cambios en la historia de esta parcela del léxico del español cubano, los avatares de la historia moderna de la isla y la evolución del sentimiento de la identidad nacional cubana.<hr/>The aim of the paper is to focus on mutual relations between various aspects of monolingual dictionaries that can be witnesses of history of vocabulary, a genre of pedagogical discourse or a symbol of national sovereignty. We will exemplify the study on the case of Gypsy loanwords testified in the two editions of the Catauro by Fernando Ortiz (1923, 1985), paying attention to changes suffered in their macrostructure as well as in the microstructure in both editions. We sustain that these lexicographic data could reflect the history of the Cuban Spanish vocabulary in the 20th century as well as the contemporary Cuban history in general and they could mirror the evolution of the Cuban identity. <![CDATA[<b>Measures of lexical availability</b>: <b>comparability and standardization</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en Después de hacer una revisión pormenorizada de las fórmulas matemáticas utilizadas en los estudios de disponibilidad léxica, hemos encontrado algunos inconvenientes en los rangos de valores que pueden tomar las fórmulas propuestas originalmente que dificultan su comparabilidad al aplicarse en investigaciones que presenten diferentes tamaños de muestras. En concreto, nos referimos en primer lugar a la fórmula para el cálculo de la disponibilidad de López Chávez y Strassburger Frías (1987, 1991) que presenta problemas para medir la disponibilidad cuando las palabras se acercan al límite inferior -que es cero-, es decir, cuando son “muy poco disponibles”. Por otro lado, en la fórmula propuesta por Ávila Muñoz y Sánchez Sáez (2010) que mide el grado de compatibilidad de los vocablos, a pesar de que un vocablo alcance el máximo grado de compatibilidad, su valor nunca llega a ser 1, que es teóricamente el límite superior de referencia en dicha fórmula. Es por esto que en el presente trabajo, además de analizar en profundidad los casos descritos anteriormente, hemos propuesto diferentes opciones de fórmulas que, por un lado, permiten una mayor precisión matemática, y por otro, permiten la comparabilidad entre distintos estudios que utilicen muestras de diferente tamaño y características.<hr/>After a deep review of the mathematical formulas used in studies of lexical availability, we have found some inconvenient in the range of value in the original proposal formules which make difficult to compare researches which have different size of samples. Mainly, we refer to the formula for calculating lexical availability by Lopez Chavez and Strassburger Frías (1987, 1991) which shows problems to measure the rate of availability when words are close to the lower limit (0), that means, they are “very little available”. On the other hand, the formula proposed by Ávila Muñoz and Sánchez Sáez (2010), which measures the degree of compatibility of term, although a word reaches the maximum compatibility, its value never reach 1, theoric upper reference limit in this formula. In this work we analyze the above described cases, and we propose different formulas which, allow greater mathematical precision, and also, allow comparability between different studies using samples of different sizes and characteristics. <![CDATA[<b>Linguistic interference of frequency</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este artículo trata sobre un fenómeno de contacto interlingüístico que, a pesar de haber sido reconocido en alguna de sus formas por varios estudiosos, no ha recibido aún una caracterización del todo precisa: la interferencia lingüística de frecuencia. Específicamente, se plantean los siguientes objetivos: 1) caracterizar en forma satisfactoria dicho fenómeno, 2) reflexionar en torno a su perceptibilidad y si debiera o no censurarse de modo genérico en la formación de bilingües y 3) hacer algunas observaciones relativas al uso de términos como anglicismo de frecuencia. Las principales conclusiones a las que se llega son: 1) la interferencia de frecuencia consiste en una desviación cuantitativa con respecto a la lengua pertinente producto del conocimiento que tiene el hablante de otra lengua, desviación que puede ser interlingüísticamente convergente o divergente; 2) no existe razón para censurar tal fenómeno de modo genérico, y, si la hubiese, habría también que censurarlo en su forma interlingüísticamente divergente; 3) los términos como anglicismo de frecuencia han de reservarse para casos interlingüísticamente convergentes del fenómeno, pero nunca para referirse a los recursos lingüísticos sobreutilizados en sí mismos.<hr/>This article deals with a cross-linguistic contact phenomenon which, in spite of having been acknowledged in some of its forms by several scholars, has not yet been given a precise characterization: linguistic interference of frequency. Specifically, the following objectives are herein raised: 1) to characterize this phenomenon satisfactorily, 2) to reflect upon its perceptibility and whether it should or should not be condemned in bilingual education, and 3) to make some remarks on the use of terms such as frequency Anglicism. The main conclusions reached are the following: 1) interference of frequency consists in a quantitative deviation in relation to the relevant language due to the speaker’s knowing another language, a deviation that may be cross-linguistically convergent or divergent; 2) there is no reason to condemn such a phenomenon generically, and, if there were one, one would also have to condemn it in its cross-linguistically divergent form; 3) terms such as frequency Anglicism must be used only to refer to cross-linguistically convergent cases of the phenomenon, but never to refer to the linguistic elements being overused themselves. <![CDATA[<b>Rudolf Lenz</b>: <b>economies of language and politics of linguistics</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este trabajo pretende ensayar un examen de una serie amplia de textos del lingüista alemán radicado en Chile a fines del siglo XIX y comienzos del XX, Rodolfo Lenz, a partir del modo en el cual el mismo trabaja en la instalación en su país de acogida de los métodos e interrogantes de la lingüística moderna en la que se había formado. De este modo, se procura dar cuenta de cómo el trabajo de Lenz en aras de la formación de un espacio y un público para su saber disciplinar, la construcción de un objeto a partir del español hablado en Chile, el mapudungun en contacto con el mismo, las lenguas extranjeras y el acervo narrativo tradicional apuntan a la tarea política de contribuir a la afirmación del español de Chile como una lengua nacional moderna provista de todos los elementos que el dispositivo de las ciencias del lenguaje preveían para tal fin.<hr/>This paper aims to sketch a critical reading of several texts by the German linguist who settled in Chile in the late nineteenth and early twentieth century, Rodolfo Lenz, focusing on the way in which he worked on the settlement in Chile of the means and ends of philological research as modern linguistics had come to conceive them at the time. Thus, it shall be attempted to account for how the work of Lenz in order to give form to a proper space and audience for this discipline, the construction of an object based on the Spanish spoken in Chile, the Mapuche language in contact with it, foreign European languages and traditional narratives point to the political task of contributing to the affirmation of Chilean Spanish as a modern national language provided with all the elements that the device of modern language sciences envisaged for this purpose. <![CDATA[<b>Categories in Rudolf Lenz’s La oración y sus partes (1920)</b>: <b>classes</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este trabajo se pretende sacar a la luz, desentrañar e interpretar en perspectiva historiográfica algunas de las ideas de Rodolfo Lenz (1920) relativas a la categorización verbal. Como punto de partida para la cabal comprensión de las categorías verbales en este autor, se examina su posicionamiento en lo relativo a la oración como unidad lingüística fundamental y en tanto que marco en el que tienen lugar las relaciones entre los elementos. El trabajo se centra posteriormente en las categorías verbales (partes de la oración o clases de palabras) y analiza en perspectiva interpretativa y crítica los tres sistemas alternativos y complementarios de categorías verbales que Lenz defiende mediante la aplicación de criterios definitorios alternativos: formal, semántico-lógico y funcional, de los cuales el último es para Lenz prioritario. Finalmente, se exhibe un resumen conclusivo de los tres sistemas de Lenz confrontados entre sí y con el sistema de diez clases de palabras de la gramática tradicional, y se trata de valorar la importante aportación de Lenz.<hr/>This paper intends to bring to light, unravel and interpret some of the ideas of Rudolf Lenz (1920) concerning verbal categorization in historiographical perspective. As a starting point, we examine Lenz’s position with regard to the sentence as a fundamental linguistic unit and as a framework in which the relationships between its components take place. The work subsequently focuses on verbal categories (parts of speech or word classes) and analyzes in an interpretative and critical perspective the three alternative and complementary systems of verbal categories proposed by Lenz applying alternative defining criteria: formal, logico-semantical and functional, the latter being prioritary for Lenz. Finally, it presents a summary of the three systems of Lenz confronted with each other and with the system of ten parts of speech in traditional grammar, and it assesses Lenz’s significant contribution. <![CDATA[<b>The validity of Felix de Augusta’s Diccionario Araucano, one hundred years after its publication</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en El trabajo que sigue presenta al Diccionario Araucano de Félix de Augusta (1916) en su contexto social y lingüístico original, para luego evaluarlo en el marco de la lengua y sociedad mapuches de cien años más tarde. Se examinan los factores que hicieron del Diccionario un referente excepcional para la difusión y estudio académico del mapudungun, poniéndolos en contrapunto con aquellos factores que conspiran contra su vigencia y utilidad hoy. Evaluamos, además, la dificultad de la actualización o reemplazo de esta obra, justo en el momento histórico en que la lengua más necesita de un referente léxico. Finalizamos con algunos prospectos para la lexicografía mapuche del siglo XXI y para el uso del Diccionario en proyectos de revitalización y lingüística histórica.<hr/>The following article presents Félix de Augusta’s Diccionario Araucano [Araucanian Dictionary] (1916) in its original social and linguistic context, in order to assess its validity in relation to Mapuche language and culture a century later. We examine the factors that made the Dictionary an exceptional reference for the dissemination and academic study of Mapudungun, placing these in counterpoint with factors that conspire against the work’s currency and usefulness today. Difficulties are also evaluated with regards to the updating or replacement of this resource at a historical juncture where the language’s lexicon is in greatest need of anchoring. The paper concludes with some prospects for 21st-century Mapuche lexicography and for the use of the Dictionary in revitalization and historical linguistics projects. <![CDATA[<b>Rudolf Lenz and the teaching of Spanish as a first language in Chile</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en Algo menos conocida que sus investigaciones lingüísticas y antropológicas es la labor que Rodolfo Lenz (1863-1938) desarrolló en relación con la enseñanza del castellano como idioma patrio en Chile. Dos fueron los problemas fundamentales que abordó a este respecto, ambos de gran importancia para el diseño curricular y los programas de la asignatura de castellano. En primer término, la cuestión de qué “lengua literaria” se enseñaría, esto es, en el lenguaje actual, qué propiedades debería tener la variedad estándar de la escolarización. En segundo lugar, el problema de cómo se realizaría la instrucción en los liceos y, particularmente, del papel de la gramática en este proceso, que consideró secundario respecto de la práctica del idioma. En ambos casos, sus planteamientos se apartaron de la tradición bellista. Junto con fundamentar teórica y empíricamente sus opciones, Lenz difundió sus ideas en la opinión pública de modo de incidir políticamente en el diseño curricular y en la formación de los futuros profesores de castellano, procurando también reformar la enseñanza gramatical en Chile. Todas estas acciones las desarrolló en un ambiente ideológico que no era, en principio, favorable a ideas críticas de las doctrinas de Bello.<hr/>Less known than his linguistic and anthropological research is the work developed by Rudolph Lenz (1863-1938) in relation to the teaching of Spanish as a first language in Chilean educational system. He focused on two fundamental problems of great importance for curriculum and program design. First, the question of what “literary language” would be taught, that is, in today’s terms, which properties should belong to the standard language. Second, the problem of how instruction should be conducted in high schools, and, particularly, the role of grammar in this process. In both cases, Lenz departed from the tradition of Bello’s ideas. In addition to theoretically and empirically substantiate his proposals, Lenz spread his ideas in public opinion to influence curriculum design and training of future teachers of Spanish. He also sought to reform the teaching of grammar in Chile. All this was done in an environment that was not conducive to ideas that criticized the doctrines of Bello. <![CDATA[<b>Propuesta de un diseño de investigación mixto para el estudio del ritmo en diferentes variedades dialectales del español</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en Algo menos conocida que sus investigaciones lingüísticas y antropológicas es la labor que Rodolfo Lenz (1863-1938) desarrolló en relación con la enseñanza del castellano como idioma patrio en Chile. Dos fueron los problemas fundamentales que abordó a este respecto, ambos de gran importancia para el diseño curricular y los programas de la asignatura de castellano. En primer término, la cuestión de qué “lengua literaria” se enseñaría, esto es, en el lenguaje actual, qué propiedades debería tener la variedad estándar de la escolarización. En segundo lugar, el problema de cómo se realizaría la instrucción en los liceos y, particularmente, del papel de la gramática en este proceso, que consideró secundario respecto de la práctica del idioma. En ambos casos, sus planteamientos se apartaron de la tradición bellista. Junto con fundamentar teórica y empíricamente sus opciones, Lenz difundió sus ideas en la opinión pública de modo de incidir políticamente en el diseño curricular y en la formación de los futuros profesores de castellano, procurando también reformar la enseñanza gramatical en Chile. Todas estas acciones las desarrolló en un ambiente ideológico que no era, en principio, favorable a ideas críticas de las doctrinas de Bello.<hr/>Less known than his linguistic and anthropological research is the work developed by Rudolph Lenz (1863-1938) in relation to the teaching of Spanish as a first language in Chilean educational system. He focused on two fundamental problems of great importance for curriculum and program design. First, the question of what “literary language” would be taught, that is, in today’s terms, which properties should belong to the standard language. Second, the problem of how instruction should be conducted in high schools, and, particularly, the role of grammar in this process. In both cases, Lenz departed from the tradition of Bello’s ideas. In addition to theoretically and empirically substantiate his proposals, Lenz spread his ideas in public opinion to influence curriculum design and training of future teachers of Spanish. He also sought to reform the teaching of grammar in Chile. All this was done in an environment that was not conducive to ideas that criticized the doctrines of Bello. <![CDATA[<b>Anna Havinga y Nils Langer (eds.).Invisible Languages in the Nineteenth Century</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100009&lng=en&nrm=iso&tlng=en Algo menos conocida que sus investigaciones lingüísticas y antropológicas es la labor que Rodolfo Lenz (1863-1938) desarrolló en relación con la enseñanza del castellano como idioma patrio en Chile. Dos fueron los problemas fundamentales que abordó a este respecto, ambos de gran importancia para el diseño curricular y los programas de la asignatura de castellano. En primer término, la cuestión de qué “lengua literaria” se enseñaría, esto es, en el lenguaje actual, qué propiedades debería tener la variedad estándar de la escolarización. En segundo lugar, el problema de cómo se realizaría la instrucción en los liceos y, particularmente, del papel de la gramática en este proceso, que consideró secundario respecto de la práctica del idioma. En ambos casos, sus planteamientos se apartaron de la tradición bellista. Junto con fundamentar teórica y empíricamente sus opciones, Lenz difundió sus ideas en la opinión pública de modo de incidir políticamente en el diseño curricular y en la formación de los futuros profesores de castellano, procurando también reformar la enseñanza gramatical en Chile. Todas estas acciones las desarrolló en un ambiente ideológico que no era, en principio, favorable a ideas críticas de las doctrinas de Bello.<hr/>Less known than his linguistic and anthropological research is the work developed by Rudolph Lenz (1863-1938) in relation to the teaching of Spanish as a first language in Chilean educational system. He focused on two fundamental problems of great importance for curriculum and program design. First, the question of what “literary language” would be taught, that is, in today’s terms, which properties should belong to the standard language. Second, the problem of how instruction should be conducted in high schools, and, particularly, the role of grammar in this process. In both cases, Lenz departed from the tradition of Bello’s ideas. In addition to theoretically and empirically substantiate his proposals, Lenz spread his ideas in public opinion to influence curriculum design and training of future teachers of Spanish. He also sought to reform the teaching of grammar in Chile. All this was done in an environment that was not conducive to ideas that criticized the doctrines of Bello. <![CDATA[<b>Inmaculada Penadés Martínez. Para un diccionario de locuciones. De la lingüística teórica a la fraseografía práctica</b>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032016000100010&lng=en&nrm=iso&tlng=en Algo menos conocida que sus investigaciones lingüísticas y antropológicas es la labor que Rodolfo Lenz (1863-1938) desarrolló en relación con la enseñanza del castellano como idioma patrio en Chile. Dos fueron los problemas fundamentales que abordó a este respecto, ambos de gran importancia para el diseño curricular y los programas de la asignatura de castellano. En primer término, la cuestión de qué “lengua literaria” se enseñaría, esto es, en el lenguaje actual, qué propiedades debería tener la variedad estándar de la escolarización. En segundo lugar, el problema de cómo se realizaría la instrucción en los liceos y, particularmente, del papel de la gramática en este proceso, que consideró secundario respecto de la práctica del idioma. En ambos casos, sus planteamientos se apartaron de la tradición bellista. Junto con fundamentar teórica y empíricamente sus opciones, Lenz difundió sus ideas en la opinión pública de modo de incidir políticamente en el diseño curricular y en la formación de los futuros profesores de castellano, procurando también reformar la enseñanza gramatical en Chile. Todas estas acciones las desarrolló en un ambiente ideológico que no era, en principio, favorable a ideas críticas de las doctrinas de Bello.<hr/>Less known than his linguistic and anthropological research is the work developed by Rudolph Lenz (1863-1938) in relation to the teaching of Spanish as a first language in Chilean educational system. He focused on two fundamental problems of great importance for curriculum and program design. First, the question of what “literary language” would be taught, that is, in today’s terms, which properties should belong to the standard language. Second, the problem of how instruction should be conducted in high schools, and, particularly, the role of grammar in this process. In both cases, Lenz departed from the tradition of Bello’s ideas. In addition to theoretically and empirically substantiate his proposals, Lenz spread his ideas in public opinion to influence curriculum design and training of future teachers of Spanish. He also sought to reform the teaching of grammar in Chile. All this was done in an environment that was not conducive to ideas that criticized the doctrines of Bello.