Scielo RSS <![CDATA[Revista chilena de enfermedades respiratorias]]> vol. 32 num. 2 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> <![CDATA[<b>10<sup>th</sup> Congress of the Latin American Thoracic Association held at Santiago de Chile</b>]]> <![CDATA[<b>Assessment of the degree of asthma control in a primary care center</b>]]> Achieve a good clinical control by reducing symptoms and management of modifiable risk factors for exacerbations is the main goal of asthma treatment. Our objective was to assess the degree of clinical control and the presence of modifiable risk factors of exacerbations in asthmatic patients controlled in primary care. Data were extracted from clinical records of asthmatics attending their scheduled visit between November 2014 and June 2015. In each visit the Asthma Control Test was performed. 236 visits (183 patients) were analyzed. 10% had totally controlled asthma, 34% partially controlled and 56% uncontrolled. The worst clinical control was significantly associated with greater use of health resources. 92% had modifiable risk factors of exacerbation, mainly obesity and active smoking.<hr/>Lograr un buen control clínico mediante la disminución de los síntomas y el manejo de factores de riesgo modificables de exacerbaciones es el objetivo principal del tratamiento del asma. Nuestro objetivo fue evaluar el grado de control clínico y la presencia de factores de riesgo modificables de exacerbaciones en asmáticos que se controlan en atención primaria. Se extrajeron datos de registros clínicos de los asmáticos que acudieron a su visita programada entre noviembre de 2014 y junio de 2015. En cada visita se realizó el Test de Control del Asma. Se analizaron 236 visitas (183 pacientes). El 10% tenía el asma totalmente controlada, 34% parcialmente controlada y 56% no controlada. El peor control clínico se asoció significativamente con mayor uso de recursos sanitarios. El 92% tenía factores de riesgo modificable de exacerbaciones, principalmente obesidad y tabaquismo activo. <![CDATA[<b>Urban trees, air quality and respiratory diseases in six communes of the province of Santiago, Chile</b>]]> Ozone (O3) is a secondary pollutant, often above the norm in some areas of Santiago in the spring-summer period. It is formed in the atmosphere by photochemical reactions, between nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs), which have an important biogenic contribution (BVOCs). In this research the interrelationship between urban trees, their contribution to atmospheric ozone formation and particulate matter, and respiratory diseases in 6 communes in the province of Santiago was analyzed. The choice of the communes considered the number of inhabitants, the existence of stations monitoring air quality, the percentage of green areas and the geographical distribution. The results showed correlation between the type of species of urban trees, ozone, particulate matter and respiratory diseases: asthma and pneumonia. Necessity for replacement of exotic trees species by native species is concluded.<hr/>El ozono (O3) es un contaminante secundario, frecuentemente sobre la norma en algunas áreas de Santiago en el período primavera-verano. Se forma en la atmósfera por reacciones fotoquímicas, a partir de óxidos de nitrógeno (NOx) y compuestos orgánicos volátiles (COVs), los cuales tienen un aporte biogénico (COVsB) importante. En esta investigación se analizó la interrelación entre el arbolado urbano, su contribución a la formación de ozono y material particulado atmosféricos, y las afecciones respiratorias en 6 comunas de la provincia de Santiago. La elección de las comunas consideró el número de habitantes, la existencia de estaciones de monitoreo de calidad del aire, el porcentaje de áreas verdes y la distribución geográfica. Los resultados muestran que existe relación entre el tipo de especies del arbolado urbano, el ozono, el material particulado y las enfermedades respiratorias: asma y neumonía. Se concluye la necesidad de considerar el remplazo de especies exóticas por especies nativas. <![CDATA[<b>Stereotactic radiation therapy</b>: <b>a second gold standard in the treatment of early-stage lung cancer?</b>]]> Lung cancer is still the leading cause of cancer death in the world. Although in Chile this is not the case, the northern regions of the country show higher incidence and mortality rates than the other Chilean regions. In recent years screening guides for lung cancer with low-dose scanner have begun to be established, and most of the medical societies involved in this subject have already settled the selection criteria. At the same time new techniques of treatment for these patients have developed, with highly sophisticated radiotherapy such as SBRT (Stereotactic Body Radiotherapy) and SBART (Stereotactic ablative body radiation therapy) that are revealing extremely encouraging results and augur significant changes in the coming years. In the present review we analyze the current work, their results, and the future of this treatment modality.<hr/>El cáncer de pulmón continúa siendo la principal causa de muerte por cáncer en el mundo, si bien en Chile aun no lo es, en las regiones del norte del país ya es una tendencia, siendo su incidencia y mortalidad mayores a las del resto del país. En los últimos años se han publicado guías de screening de cáncer pulmonar con tomografía de baja intensidad y en ese sentido, la mayoría de las sociedades científicas vinculadas al tema, ya tienen establecido los criterios de selección para ello. En forma paralela en los últimos años se han desarrollado nuevas técnicas de tratamiento para estos pacientes, con radioterapia altamente sofisticada, como son la radioterapia esterotáxica (SBRT) y radioterapia ablativa (SBART) que están mostrando resultados muy alentadores y que auguran cambios muy significativos en los próximos años. En el presente artículo se revisan los trabajos actuales, los resultados y el futuro de esta modalidad de tratamiento. <![CDATA[<b>Chilean consensus on management of severe asthma in children</b>]]> Severe asthma represents less than 5% of all asthma, but these patients are responsible for a disproportionate share of health care costs, morbidity and mortality associated with the disease. Severe problematic asthma corresponds to patients that fail to achieve asthma control despite being prescribed maximal therapies. This group is divided into severe difficult to control asthma and severe therapy resistant asthma. It is important to note this division as it leads to important differences in medical prognosis and therapy. Difficult to control asthma is the term used to describe children with significant ongoing symptoms that are due to underlying modifiable factors that, when addressed, lead to better control without increasing therapy intensity. On the other hand, therapy resistant asthma does not present modifiable factors, thus other treatments, including biological therapies, are justified.<hr/>Se estima que el asma severo tiene una prevalencia menor al 5%, sin embargo se asocia a una alta morbimortalidad, dando cuenta de alrededor de 50% de los gastos en salud por esta enfermedad. El término "asma severo problemático" se aplica a los pacientes asmáticos que no alcanzan el control de la enfermedad a pesar de recibir la máxima terapia convencional disponible. Este grupo se subdivide en asma severa de difícil control y asma severa resistente a tratamiento. La diferenciación de ambos grupos es fundamental ya que tiene implicancias terapéuticas y pronosticas. En el asma de difícil control existen factores potencialmente modificables que al ser corregidos permiten el control de la enfermedad, sin la necesidad de escalar en la terapia. Por otra parte, en el asma resistente a tratamiento no existen factores modificables, por lo que en este grupo está justificado el uso de otras terapias incluidas las biológicas. <![CDATA[<b>Bakers' exposure to wheat flour dust in Santiago, Chile</b>]]> Wheat flour is a known sensitizer for humans. Bakers exposed to flour dust may develop occupational rhinitis and asthma. In Chile there is no current permissible limit for occupational exposure to wheat flour. To propose such a limit, 9 bakeries located in 6 districts of Santiago de Chile were evaluated, 6 bakeries were semi-industrial and 3 were small business. Twenty-eight environmental personal samples were obtained by standard sampling methods and they were analyzed at the Institute of Public Health of Chile. No significant differences were found (p = 0,2915, Kruskall-Wallis' test) between air concentrations of flour particles in the working environment of semi-industrial (geometric mean: MG = 0.88 mg/m³,geometric deviation: DEG = 2,68) and small business (MG = 1.39 mg/m³, DEG = 2,31). A permissible limit of wheat flour dust exposure is recommended.<hr/>Se conoce que la harina de trigo es un sensibilizador en seres humanos. Los panaderos expuestos a polvo de harina pueden desarrollar rinitis y asma ocupacional. En Chile actualmente no existe un límite permisible para la exposición ocupacional a polvo de harina. Con el objetivo de proponer un límite, fueron evaluadas 9 panaderías de 6 comunas de Santiago de Chile, de las cuales 6 fueron semi-industriales y 3 pequeñas. Un total de veintiocho muestras personales de aire fueron obtenidas según método estándar de muestreo y analizadas en el Instituto de Salud Pública de Chile. No se encontraron diferencias significativas (p = 0,2915, prueba de Kruskall-Wallis) en la concentración de partículas de harina en el ambiente de trabajo semi-industrial (media geométrica: MG = 0,88 mg/m³, desviación geométrica: DEG = 2,68) y en el de panaderías pequeñas (MG = 1,39 mg/m³, DEG = 2,31). En base a las observaciones realizadas se recomienda establecer un límite permisible de exposición para polvo de harina de trigo. <![CDATA[<b>Paradoxical reactions during tuberculosis lymphadenitis treatment</b>]]> Lymphadenitis tuberculosis is the most frequent form of non pulmonary tuberculosis. Its incidence has increased in the last years probably because HIV co-infection. Usually manifests like a swelling of lymph nodes in the cervical region without constitutional symptoms. Diagnostics tests yields are poorer than in pulmonary tuberculosis probably due to the scarce bacillus population. Treatment is the same of pulmonary tuberculosis, but paradoxical reactions are far more frequent. These reactions, specially the latest presentations ones very often are treated as recurrence of the disease. Although this is always a possibility, in most cases they are due to an hypersensitivity reaction. In this article we present an illustrative case, an update on tuberculosis lymphadenitis and a review of the paradoxical reactions during its treatment.<hr/>La tuberculosis ganglionar es la forma más frecuente de tuberculosis extrapulmonar. Su incidencia ha aumentado, probablemente por la co-infección con VIH. Su presentación clínica más habitual es con un aumento de volumen de los ganglios cervicales sin síntomas constitucionales. Las pruebas diagnósticas tienen menos rendimiento que en la tuberculosis pulmonar por ser una enfermedad con menor población bacilar. Para el tratamiento se utilizan las mismas drogas y duración que en tuberculosis pulmonar, pero existe mayor incidencia de reacciones paradojales, las que pueden ser de difícil manejo. En este artículo presentamos primero un caso clínico particularmente ilustrativo, seguido de una puesta al día sobre tuberculosis ganglionar, incluyendo una revisión sobre el manejo de sus reacciones paradójicas.