Scielo RSS <![CDATA[Estudios filológicos]]> http://www.scielo.cl/rss.php?pid=0071-171320130002&lang=pt vol. num. 52 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.cl/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.cl <![CDATA[Ideological, grammatical and lexical aspects of linguistic sexism]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt El informe de la RAE firmado por Ignacio Bosque aviva la polémica sobre las intervenciones que pretenden evitar la ocultación de la mujer en los usos lingüísticos. En este artículo nos proponemos una tarea de doble alcance: por una parte, revisar la naturaleza del género gramatical en español desde la perspectiva de la Lingüística Cognitiva. Mostraremos que, en contra de lo que con frecuencia se defiende, sí se deriva una interpretación masculina "por excelencia" de algunos usos pretendidamente genéricos del masculino. Por otro lado, algunas pesquisas en los artículos del diccionario usual de la RAE nos permitirán valorar que todavía perviven fórmulas de minimización de la mujer en esta obra lexicográfica. Esta resistencia a los cambios fundamentados en la igualdad pone de relieve hasta qué punto es necesario mantener viva la reflexión sobre las ideologías en el discurso lingüístico académico.<hr/>The report of the Real Academia Española signed by Ignacio Bosque has intensified the debate about the recent attempts to avoid women's invisibility in language. In this paper our aim is a double task: on the one hand, we want to analyze the nature of grammatical gender in Spanish from the point of view of Cognitive Linguistics. We will show that, contrary to what has been frequently defended, the allegedly generic use of masculine grammatical gender is actually due to a masculine interpretation of reality. On the other hand, an analysis of some RAE usual dictionary entries will allow us to conclude that some expressions that undervalue women are still remaining in this lexicographic work. This resistance to changes favoring gender equality highlights to what extent it is necessary to keep alive a reflection on ideology in the academic linguistic discourse. <![CDATA[Mapuche poetic and creential discourse: L. Lienlaf]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt En la sociedad mapuche actual coexisten diversos tipos de discurso provenientes de su tradición oral y cercanos a la condición artística en ella (ül, epeu, nütram, weupin y otros), que constituyen su etnoliteratura. En su literatura actual, el discurso poético, escrito, intercultural y carente de designación específica en mapudungun, ha recibido y recibe amplia incidencia del discurso creencial o mítico, en particular desde la cosmovisión tradicional. En relación a estas hipótesis se analiza el libro de poesía etnocultural mapuche Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) de Leonel Lienlaf.<hr/>In mapuche contemporary society several types of discourse stemming from verbal tradition and known by its artistic nature, coexist, composing their ethnoliterature. In their present literature, poethical discourse, which is intercultural and lacks of designation in mapudungun, has received wide influence from religious beliefs discourse, particularly from traditional mapuche worldvision. Related to this hypothesis, the ethnocultural mapuche poetry book, Se ha despertado el ave de mi corazón by Leonel Lienlaf is analized. <![CDATA[The writing of the conversos, ambiguities and interpretation]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La literatura es, en gran parte, una expresión de empatía y de memoria. El siguiente artículo trata de una manifestación particular de emociones relacionadas con la identidad conversa después de la expulsión de los judíos durante el Siglo de Oro. La dura realidad de una identidad híbrida queda reflejada mediante una limitada voz, revelada, en la medida de lo posible, mediante la escritura. Es decir, obras como La Celestina de Rojas o La Lozana Andaluza de Delicado, entre otras, quizá formen parte de lo que se puede llamar literatura conversa. Sin embargo, tales sugerencias se han visto envueltas en una polémica interesante entre los partidarios que abogan por esta expresión literaria y los que las califican como análisis hiperbólicos. Por tanto, se da cabida a una discusión académica entre críticos literarios y se permite apreciar las diferentes perspectivas que se adoptan ante ella, además de preguntarse entonces: ¿cómo se percibe el converso en una obra literaria?<hr/>The following article is about a manifestation of emotions related to the identity of the conversos after the expulsion of the Jews in particular and later during the Spanish Golden Age. Literature is in large part an expression of empathy and memory. Hence, the harsh reality of a hybrid identity is reflected by a limited voice revealed, to a certain extent, by their writing. That is, works such as La Celestina by Rojas, La Lozana Andaluza by Delicado and more are a part of what can be called converso literature. However, such suggestions have launched an interesting debate between some who advocate this literary expression and others that look at this analysis as hyperbolic and irrelevant. Therefore, it allows for an academic discussion of literary critics while reviewing the different perspectives that arise in it, posing the question: how the converso is perceived in this literary work? <![CDATA[Anglicism and taboo: axiological values of the pure anglicism]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La influencia del inglés en la lengua española en el ámbito del erotismo y la sexualidad ha dado lugar a un número considerable de anglicismos crudos para la designación de conceptos de la esfera sexual. Es el propósito de este trabajo examinar los valores axiológicos que el anglicismo presenta en el vocabulario sexual en el español europeo. Para ello, analizaremos los valores eufemísticos, disfemísticos y cuasieufemísticos que el anglicismo de naturaleza sexual presenta en un corpus léxico de anglicismos crudos extraídos del Diccionario gay-lésbico (2008) y del Diccionario del sexo y el erotismo (2011). El análisis realizado demuestra que las voces anglicadas utilizadas en la esfera sexual no sólo buscan atenuar los tabúes lingüísticos, sino que también se usan para ofender y degradar e incluso para que un grupo social monopolice una serie de voces alusivas a conceptos vitandos.<hr/>The influence of English on Spanish within the field of eroticism and sexuality has led to a considerable number of pure anglicisms to designate sex-related concepts. In this regard, it is the aim of this paper to examine the axiological values that anglicisms present in Spanish sexual vocabulary. To this end, we will explore the euphemistic, dysphemistic and quasieuphemistic values that sex-related anglicisms present in a corpus of pure anglicisms excerpted from two dictionaries: Diccionario gay-lésbico (2008) and Diccionario del sexo y el erotismo (2011). The analysis reveals that English borrowings do not only veil the so called linguistic taboos, but they are also used to disparage and degrade and even as a sign of cohesion within a group. <![CDATA[Andean oral practices: the guitar fox]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt En este estudio se intenta demostrar de qué forma en el discurso oral de una narración andina, la comunidad aymara ha adquirido ciertas significaciones que provienen de la cultura occidental y cómo ello se refleja a través de su cosmovisión sincrética. Para lograr este acercamiento, se usó el modelo de análisis de textos de Godenzzi y la función de los deícticos de Calsamiglia y Tusón, en el relato "El zorro guitarrista", recopilado en la zona altiplánica de la Provincia de Parinacota (Chile). Los principales resultados de este trabajo señalan que la comunidad andina, desde tiempos ancestrales, ha ido incorporando a sus prácticas discursivas orales una serie de elementos que explican su realidad actual.<hr/>The aim of the present study is to demonstrate how in the oral discourse of an Andean tale, the Aymara community has acquired meanings and senses which come from the western culture, and how they are reflected through a syncretic view of the world. To bring this closer together, Godenzzi's text analysis model, and 2002 Calsamiglia and Tuson's function of deixis were used in the tale "The guitarist fox", which was collected in the highlands of the Parinacota (Chile) province. The main results of this study show that Andean communities, from ancestral times, have been incorporating a series of oral discourse practices which can explain their present reality. <![CDATA[The poetics of decadence and the philosophy of nihilism]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt El artículo se refiere principalmente a la recepción de la obra de Baudelaire en el pensamiento tardío de Nietzsche en el que se propone una filosofía del nihilismo europeo. Siguiendo el hilo conductor del concepto de decadencia, el trabajo vincula los aportes estéticos de la poética francesa y la filosofía alemana del fin de siècle.<hr/>This paper refers mainly to the reception of Baudelaire's work in Nietzche's late thought in which a philosophy of the European nihilism is proposed. Following the train of thought of the concept of decadence, this study links the aesthetic contribution of French poetry to the German philosophy of the fin de siècle. <![CDATA[The american concept of <i>holiday</i> versus its spanish counterpart: two perspectives]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Este artículo parte de la hipótesis de que la palabra fiesta posee un peso semántico mayor que su correspondiente holiday norteamericana y que esta desigualdad se puede corroborar en el ámbito de la antropología, la literatura, la lexicografía y la semántica lingüística. La falta de equivalencia semántica de ambos vocablos puede ocasionar dificultades en encuentros interculturales, ya que la traducción literal no consigue transmitir las diversas connotaciones semánticas de la fiesta. Convendría, pues, evitar tanto que el estudiante hispanohablante vuelque en el sustantivo estadounidense sus nociones culturales festivas, como que el estudiante norteamericano de español reduzca el término lingüístico al colorismo de una celebración lúdica o incluso taurina.<hr/>This paper presents the hypothesis that the word fiesta has a greater semantic weight than its American counterpart holiday. That lack of cognitive equivalence will be analysed from an anthropologic, literary, lexicographic and semantic point of view. That different conception may interfere in intercultural communication since a literal translation cannot possibly reflect the diverse connotations of the noun fiesta. Both the Spanish student of English and the North American student of Spanish could benefit from understanding the cultural notions associated with these key words to avoid stereotypes and linguistic oversimplifications. <![CDATA[The Anatomy of Detail in "China" by José Donoso]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Este trabajo propone analizar el cuento "China" (1998) de José Donoso como un mundo narrativo donde el poder se ficcionaliza y actúa disciplinariamente en los cuerpos de los personajes, a través de dispositivos y tecnologías que se caracterizan por la minucia. Es en el detalle donde se pueden observar las marcas del poder disciplinario y, al mismo tiempo, una resistencia a él. Dentro de los procedimientos normalizadores, caracterizados por su imperceptibilidad, destacan: la mirada, optimizada a través de las gafas, el colchón, el mapa, el peinado femenino, la lectura silabeada. Estos detalles no sólo funcionan como "efectos de realidad", determinando la estética realista que define el texto, sino como formas de poder que al instalarse producen resistencia: donde hay poder hay resistencia.<hr/>This work offers an analysis of the short story "China" (1998) by José Donoso, as a narrative world where power is fictionalized, and exerts physical discipline on the characters, through devices and technologies characterised by their wealth of detail. It is in the detail that the marks of disciplinary power are observed, and at the same time resistance to that power. Among the procedures standardized and characterized by imperceptibility and wealth of detail, we find the look - optimized through detail of the dark glasses, the mattress, the map, the female hair-do and syllabic reading. These details act not only as "realistic effects", determining the realist aesthetic which defines the text, but as forms of power which produce resistance when they are introduced: where there is power, there is resistance. <![CDATA[Verbal Inflection in Research Article Sections]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt En este artículo, se describe la variación de los accidentes del verbo en las secciones de artículos de investigación en español. Para ello, se analizaron los accidentes del verbo de 42.086 formas verbales en un corpus representativo de 162 artículos de investigación, pertenecientes a 6 áreas de la ciencia y obtenidos de la base SciELO-Chile. Los resultados generales muestran que los elementos no marcados son siempre más frecuentes, independientemente del área de la ciencia y de la sección. Además, las áreas de la ciencia no afectan los patrones de uso de los verbos. Por último, al analizar la variación por sección, el único accidente que varía sustancialmente es el tiempo verbal. Los resultados de esta investigación son de utilidad para aquellos interesados en la descripción del discurso científico y en la didáctica de la escritura científica.<hr/>This article attempts to describe verbal inflection variation in research article sections written in Spanish. In order to depict these inflections, we analyzed a corpus of 42.086 verbal forms from 162 research papers. These papers are from six scientific areas and were obtained from the Chilean SciELO index. General results show that unmarked elements are always more frequent regardless the scientific area or the section. Besides, we can state that verb patterns are not affected by the scientific area under analysis. Finally, when the sections of the papers were analyzed, we could find out that variation takes place only in tense. These results are useful for both scientific discourse description and the didactics of scientific writing. <![CDATA[Linguistic and social Consideration of insult in the Tesoro by Covarrubias]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se estudia en estas páginas el concepto de injuria, la presencia de voces injuriosas y su marcación sociolingüística en el Tesoro de Covarrubias. Se analiza en la obra de este autor las menciones referidas a la ofensa, los términos calificados como injuriosos, el tratamiento de las voces que las fuentes del Siglo de Oro ofrecen como lexemas codificados para el insulto y la posible estratificación social de este tipo de vocablos. El resultado muestra el Tesoro como reflejo de la trascendencia social de la ofensa e inicio de una tradición lexicográfica perpetuada hasta el presente, que huye de la representación léxica de la injuria y de los procesos de desemantización de estos términos. Además, se constata que la palabra injuriosa no marca socialmente al emisor, que debe respetar, sin embargo, determinadas condiciones de uso.<hr/>This study aims at the concept of injury, the presence of insulting words and their sociolinguistic labels in the Tesoro of Covarrubias. This paper analyzes the mentions of the offense, the insults and the treatment of the words that the sources of the Golden Age give as coded lexemes to insult, as well as the possible social stratification of such words. The result shows the Tesoro as a reflection of social significance of the offense and the starting work of a lexicographical tradition, continued to the present, that avoids lexical representation of injury and the loss of meaning of these terms. Furthermore, this dictionary proves that injurious words do not distinguish speakers socially; they must, however, respect some conditions of use. <![CDATA[Pedro Luis Barcia y Gabriela Pauer. Refranero de uso argentino]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se estudia en estas páginas el concepto de injuria, la presencia de voces injuriosas y su marcación sociolingüística en el Tesoro de Covarrubias. Se analiza en la obra de este autor las menciones referidas a la ofensa, los términos calificados como injuriosos, el tratamiento de las voces que las fuentes del Siglo de Oro ofrecen como lexemas codificados para el insulto y la posible estratificación social de este tipo de vocablos. El resultado muestra el Tesoro como reflejo de la trascendencia social de la ofensa e inicio de una tradición lexicográfica perpetuada hasta el presente, que huye de la representación léxica de la injuria y de los procesos de desemantización de estos términos. Además, se constata que la palabra injuriosa no marca socialmente al emisor, que debe respetar, sin embargo, determinadas condiciones de uso.<hr/>This study aims at the concept of injury, the presence of insulting words and their sociolinguistic labels in the Tesoro of Covarrubias. This paper analyzes the mentions of the offense, the insults and the treatment of the words that the sources of the Golden Age give as coded lexemes to insult, as well as the possible social stratification of such words. The result shows the Tesoro as a reflection of social significance of the offense and the starting work of a lexicographical tradition, continued to the present, that avoids lexical representation of injury and the loss of meaning of these terms. Furthermore, this dictionary proves that injurious words do not distinguish speakers socially; they must, however, respect some conditions of use. <![CDATA[Carmelitas Descalzas de Puzol. 2012. Comenzando siempre. Páginas escogidas del Libro de las Fundaciones (Teresa de Jesús)]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200012&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se estudia en estas páginas el concepto de injuria, la presencia de voces injuriosas y su marcación sociolingüística en el Tesoro de Covarrubias. Se analiza en la obra de este autor las menciones referidas a la ofensa, los términos calificados como injuriosos, el tratamiento de las voces que las fuentes del Siglo de Oro ofrecen como lexemas codificados para el insulto y la posible estratificación social de este tipo de vocablos. El resultado muestra el Tesoro como reflejo de la trascendencia social de la ofensa e inicio de una tradición lexicográfica perpetuada hasta el presente, que huye de la representación léxica de la injuria y de los procesos de desemantización de estos términos. Además, se constata que la palabra injuriosa no marca socialmente al emisor, que debe respetar, sin embargo, determinadas condiciones de uso.<hr/>This study aims at the concept of injury, the presence of insulting words and their sociolinguistic labels in the Tesoro of Covarrubias. This paper analyzes the mentions of the offense, the insults and the treatment of the words that the sources of the Golden Age give as coded lexemes to insult, as well as the possible social stratification of such words. The result shows the Tesoro as a reflection of social significance of the offense and the starting work of a lexicographical tradition, continued to the present, that avoids lexical representation of injury and the loss of meaning of these terms. Furthermore, this dictionary proves that injurious words do not distinguish speakers socially; they must, however, respect some conditions of use. <![CDATA[Rodrigo Cánovas, <i>Literatura de inmigrantes árabes y judíos en Chile y México</i>]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se estudia en estas páginas el concepto de injuria, la presencia de voces injuriosas y su marcación sociolingüística en el Tesoro de Covarrubias. Se analiza en la obra de este autor las menciones referidas a la ofensa, los términos calificados como injuriosos, el tratamiento de las voces que las fuentes del Siglo de Oro ofrecen como lexemas codificados para el insulto y la posible estratificación social de este tipo de vocablos. El resultado muestra el Tesoro como reflejo de la trascendencia social de la ofensa e inicio de una tradición lexicográfica perpetuada hasta el presente, que huye de la representación léxica de la injuria y de los procesos de desemantización de estos términos. Además, se constata que la palabra injuriosa no marca socialmente al emisor, que debe respetar, sin embargo, determinadas condiciones de uso.<hr/>This study aims at the concept of injury, the presence of insulting words and their sociolinguistic labels in the Tesoro of Covarrubias. This paper analyzes the mentions of the offense, the insults and the treatment of the words that the sources of the Golden Age give as coded lexemes to insult, as well as the possible social stratification of such words. The result shows the Tesoro as a reflection of social significance of the offense and the starting work of a lexicographical tradition, continued to the present, that avoids lexical representation of injury and the loss of meaning of these terms. Furthermore, this dictionary proves that injurious words do not distinguish speakers socially; they must, however, respect some conditions of use. <![CDATA[Mauricio Massone Mezzano. 2012. El rumbo secreto de las ballenas]]> http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132013000200014&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se estudia en estas páginas el concepto de injuria, la presencia de voces injuriosas y su marcación sociolingüística en el Tesoro de Covarrubias. Se analiza en la obra de este autor las menciones referidas a la ofensa, los términos calificados como injuriosos, el tratamiento de las voces que las fuentes del Siglo de Oro ofrecen como lexemas codificados para el insulto y la posible estratificación social de este tipo de vocablos. El resultado muestra el Tesoro como reflejo de la trascendencia social de la ofensa e inicio de una tradición lexicográfica perpetuada hasta el presente, que huye de la representación léxica de la injuria y de los procesos de desemantización de estos términos. Además, se constata que la palabra injuriosa no marca socialmente al emisor, que debe respetar, sin embargo, determinadas condiciones de uso.<hr/>This study aims at the concept of injury, the presence of insulting words and their sociolinguistic labels in the Tesoro of Covarrubias. This paper analyzes the mentions of the offense, the insults and the treatment of the words that the sources of the Golden Age give as coded lexemes to insult, as well as the possible social stratification of such words. The result shows the Tesoro as a reflection of social significance of the offense and the starting work of a lexicographical tradition, continued to the present, that avoids lexical representation of injury and the loss of meaning of these terms. Furthermore, this dictionary proves that injurious words do not distinguish speakers socially; they must, however, respect some conditions of use.